30 December 2009

leaf is hesti (revisited)

hestihesti = leaf (noun) (some things Google found for "hesti": an uncommon term: a feminine first name that can be Indonesian; user names; an unusual last name; datative case of "stallion or horse" in Faroese and "horse" in Icelandic; similar name Hestia is the Greek goddess of the hearth)

Word derivation for "leaf":
Basque = hosto, Finnish = lehti
Miresua = hesti

My previous Miresua conlang word for "leaf" was "helto".

26 December 2009

sand is heidar (revisited)

heidar = sand (noun) (some things Google found for "heidar": an uncommon term; an anglicised version of masculine first name Heiðar, notably Icelandic footballer Heiðar (or Heidar) Helguson; a last name and a masculine first name both of which can be Mid-Eastern and can be spelled as Heydar; Heidar Baba is a halal Persian Kabob restaurant in Pasadena, CA; Heidar, Rimewind Master is a card in Magic: The Gathering; Heidar Abad is a city in Iran)

Word derivation for "sand" :
Basque = hondar, Finnish = hiekka
Miresua = heidar

My previous Miresua conlang word for sand was hoira.

This Miresua conlang word has been changed. The word for sand is now hiedar.

22 December 2009

sun is ugenki (revisited)

ugenkiugenki = sun (noun) (some things Google found for "ugenki": a rare term; user names; similar name Genki was a Japanese era in the 16th century and is a Japanese company in the computer and video games industry)

Word derivation for "sun" :
Basque = eguzki, Finnish = aurinko
Miresua = ugenki

My previous Miresua conlang word for "sun" was "urzeni". I changed this word to be more similar to the Basque and the Finnish words, such as having a k as the second to last letter in the word.

18 December 2009

salt is suatz (revisited)

suatz = salt (noun) (some things Google found for "suatz": an uncommon to rare term; a last name, notably Mr. Suatz the so-called most interesting man in the world in a Dos Equis beer commercial; user names; possibly a misspelling of last name "Swartz")

Word derivation for "salt" :
Basque = gatz, Finnish = suola
Miresua = suatz

My previous Miresua conlang word for salt was gulza. My new word, suatz, has a vowel combination like the Finnish word, and the consonant combination from the Basque word.

This Miresua conlang word has been changed. The word for salt is now suotz.

14 December 2009

witch is noigan (revisited)

noigannoigan = witch (noun) (some things Google found for "noigan": an uncommon to rare term; user names; Noigan Primary School in Cheragany in Rift Valley of Kenya; an unusual last name; an Israeli website that sells garden furniture and decorative wine barrels; somewhat similarily named Noigandres group for concrete poetry in Brazil)

Word derivation for "witch" :
Basque = sorgin, Finnish = noita
Miresua = noigan

My previous Miresua conlang word for "witch" was "agiron". I redid the word to begin with a consonant, like the Basque and Finnish words.

My word definition should not be seen as a comment about people and things called "noigan". I have nothing against anyone or anything named "noigan". This is merely a word in my conlang language.

10 December 2009

cheese is juzta (revisited)

juztajuzta = cheese (noun) (some things Google found for "juzta": an uncommon to rare term; user names; slang spelling of "just a" as in "im juzta girl"; an unusual last name)

Word derivation for "cheese" :
Basque = gazta, Finnish = juusto
Miresua = juzta

My previous Miresua word for "cheese" was "zosuta". I redid this word to look more like the Basque and Finnish words.

06 December 2009

magpie is mahka (revisited)

mahkamahka = magpie (bird) (noun) (some things Google found for "mahka": an uncommon term; a first name, notably Japanese professional magician Mahka Tendo; an unusual last name; user names; Ak Mahka is a Arabic dance music artist; similarly named Makha Bucha (also known as Magha Puja) is a Buddhist religious festival in Thailand that usually falls in February)

Word derivation for "magpie" :
Basque = mika, Finnish = harakka
Miresua = mahka

My previous word for "magpie" -- the long-tailed, black and white bird -- was "maka". A good word, but a little too close to the Basque word. I decided to add the "h" from the Finnish word. The consonant combination of "hk" occurs in Finnish.

02 December 2009

linen is pelari (revisited)

pelaripelari = linen (noun) (some things Google found for "pelari": an uncommon term; an unusual last name; Pelari Hair is a hairdresser in Walsall in the UK; maybe a first name; means "runner, sprinter" in Indonesian; means "runner" in Malay; name of a city in Afghanistan)

Word derivation for "linen" (flax):
Basque = hari, Finnish = pellava
Miresua = pelari

My previous Miresua conlang word for "linen" was "avari". There was nothing wrong with that word. But as I changed my word for wool to avile, I thought that I'd better change this word for linen so it wouldn't be so similar to word for wool.