30 January 2012

picture is iruva

iruvairuva = picture (noun) (some things Google found for "iruva": an uncommon term; user names; apparently means something in a language from India when transliterated because it appears in song titles such as "Heega Iruva Hayaagi" and "Ee Lokavella Neena Iruva"; means God in Kimeru which is a language of Kenya; similar Iruvar (English: The Duo) is the title of a 1997 Tamil film)

Word derivation for "picture (image)" :
Basque = irudi, Finnish = kuva
Miresua = iruva

In Basque argazki means picture, but it also means photograph.

26 January 2012

or is adi

adiadi = or (conjunction) (some things Google found for "adi": a very common term; ADI Global Distribution is a wholesaler of security and low voltage products; ADI is the NYSE symbol for Analog Devices Inc.; a masculine first name or nickname in various languages, which is seems to be most frequently Isreali or Indian; the Adi people are a tribe of Arunachal Pradesh, India; a uncommon last name; a title used by Fijian women of chiefly rank; name of a places in India and Nigeria)

Word derivation for "or" :
Basque = edo, Finnish = tai
Miresua = adi

This is another common word I didn't have in Miresua.

22 January 2012

twice is bakitin

bakitin = twice (abverb) (some things Google found for "bakitin": a rare term; user names; may be a last name, similar Bakhtin is an unusual last name, notably of Russian philosopher and scholar Mikhail Bakhtin; similar word bakit means why in Filipino)

Word derivation for "twice" :
Basque = birritan, Finnish = kahdesti
Miresua = bakitin

This word is a lopsided mix, with more letters from the Basque word than the Finnish word. But considered along with my previous word, the Miresua word for once, the mix evens out. My Miresua word for the cardinal number two is baki. Two in Basque is bi. Two in Finnish is kaksi.

I considered making this word baketin, which is an even mix, but that made me think of a cake pan.

This Miresua conlang word has been changed. The word for twice is now baktin.

18 January 2012

once is ysetin

ysetin = once (abverb) (some things Google found for "ysetin": a rare term; name of a character on World of Warcraft; similar Vsetin is the name of places in the Czech Republic and Texas)

Word derivation for "once" :
Basque = behin, Finnish = yhdesti
Miresua = ysetin

I chose not to use the most common Finnish word for once, kerran. Kerran is related to kerta, which means time or occasion. Instead I decided to use yhdesti, which also means once, and resembles the Finnish word for the cardinal number one, yksi.

Usage notes on yhdesti from wiktionary: Although grammatically fully correct, yhdesti is, both in standard Finnish and in spoken Finnish, practically always replaced by saying (yhden) kerran – yhdesti is, however, quite normally used in mathematics.

The Basque word for once, behin, vaguely resembles the Basque word for the number one, bat. By the way, my Miresua word for one is yst.

I know that this word is a lopsided mix, with more letters from the Finnish word than the Basque word. But with the upcoming word for twice, it'll even out.

This Miresua conlang word has been changed. The word for once is now yhtin.

14 January 2012

riverbank is jobaiterä

jobaiteräjobaiterä = riverbank (noun) (some things Google found for "jobaitera": an unique term; did not match any documents)

Word derivation for "riverbank" :
Basque = ibaiertz (river + edge)
Finnish = joentörmä (river + bluff or bank)
Miresua = jobaiterä (river (jobai) + bank?)

There are other Basque and Finnish words that I could've used to make this word. For example, erribera in Basque (which comes from Spanish ribera), and joenranta in Finnish. Other Finnish words for bank (of a river) include penkka and äyräs.

The word in the paragraph I'm trying to translate is actually bank, not riverbank. But I thought riverbank would be easier to do.

10 January 2012

sit is istera

isteraistera = sit (verb) (some things Google found for "istera": an uncommon term; a rare feminine first name that can be Romanian; ISTERA is an acronym for Izmir Science and Technology Education Research Association; ISTERA, s.r.o. of Czech Rebulic in pawn and leasing; S'Istera is a B&B in Sardinia; name of a World of Warcraft character; in Serbo-Croatian means drive out, drive away; means something in Greek when transliterated; another name for the place Demirkapi in Trabzon Province, Turkey)

Word derivation for "sit" :
Basque = eseri (to sit (down)) and eserita (sitting)
Finnish = istua (to sit)
Miresua = istera

In Miresua I'll define this verb like Finnish (and English) as sit, as opposed to sit down (action) like Basque. The verb won't be conjugated, but used in verbal phrases. I'm not totally sure of the grammar, but it will be similar to the verb in Basque.

06 January 2012

very is itso

itsoitso = very (adverb) (some things Google found for "itso": a common term; Itso storage bins; ITSO is an acronym for International Telecommunications Satellite Organization; ITSO is the acronym of IBM's International Technical Support Organization; ITSO or Integrated Transport Smartcard Organisation defines smart ticketing specifications in the UK; nickname for Bulgarian masculine name Hristo)

Word derivation for "very" :
Basque = oso (very, entirely)
Finnish = erittäin (very, extremely)
Miresua = itso

This will be a useful word to have. I found it funny that that itso, with a space inserted becomes "it so", which seems a weirdly reasonable word for very. In addition, itso is a good mix of the Basque and Finnish words, containing all three letters that occur twice.

This word is shorter than the average length of the Basque and the Finnish words, but easily within my rules. As Miresua is an agglutinative conlang language, I'll have plenty of long words.

02 January 2012

begin is haska

haskahaska = begin (verb) (some things Google found for "haska": an uncommon term: an uncommon last name; user names; an unusual first name; Haska AS is a Norwegian company selling used buses; Haska Mena (or Mina) is a place in Afghanistan; name of places in Poland and Nigeria)

Word derivation for "to begin" :
Basque = hasi, Finnish = alkaa
Miresua = haska

To start the new year of 2012, as a challenge, I'm translating various words from the first paragraph of a well-known book to Miresua. I won't mention this book's title because I can currently only translate a few words of this paragraph. Wish me luck!