ordi = blood (noun) (some things Google found for "ordi": a very common term; in French ordi is an informal term or abbreviation for computer (short for ordinateur); an unusual last name; ORDI is an acronym for Ontology Representation and Data Integration; user names; means barley in Catalan; name of a town in Iran)
Word derivation for "blood" :
Basque = odol, Finnish = veri
Miresua = ordi
My previous Miresua conlang word for blood was edor. That word was a bit of a mish-mash. After some thought, I decided to change it. I considered making this word vodi, but vodi means water in Croatian and is close to the Russian word for water which transliterated is voda.
This Miresua conlang word has been changed again. The word for blood is now erdo.
Miresua is an imaginary, artificial, constructed language; a conlang. These words are not randomly generated. Miresua is an eclectic alphabetic mix of Basque and Finnish, two unrelated European languages.
30 June 2010
26 June 2010
butter is vuin (revisited)

Word derivation for "butter" :
Basque = gurin, Finnish = voi
Miresua = vuin
My previous Miresua conlang word for butter was vuri. On second look, I thought I could make a better alphabetic mix for this word.
22 June 2010
fish is arkila (revisited)
arkila = fish (noun) (some things Google found for "arkila": an uncommon term; a rare first name that can be feminine; user names; a rare last name that can be Finnish; in Tagalog and Pampangan (or Kapampangan) which are languages of the Philippines arkila means rent, hire)
Word derivation for "fish"
Basque = arrain, Finnish = kala
Miresua = arkila
My previous Miresua word for fish was nalar, a mix that didn't resemble the word for fish in either Basque or Finnish. I decided to redo this word.
This Miresua conlang word has been changed. The word for fish is now arkil.
Word derivation for "fish"
Basque = arrain, Finnish = kala
Miresua = arkila
My previous Miresua word for fish was nalar, a mix that didn't resemble the word for fish in either Basque or Finnish. I decided to redo this word.
This Miresua conlang word has been changed. The word for fish is now arkil.
18 June 2010
bridge is zilba (revisited)
zilba = bridge (noun) (some things Google found for "zilba": an uncommon term; an uncommon last name notably of recording artist and Miss Ohio 1987 Mary Zilba; user names; a rare masculine first name notably of Seattle pioneer Zilba Miles)
Word derivation for "bridge"
Basque = zubi, Finnish = silta
Miresua = zilba
My previous Miresua word for bridge was subla. That word that didn't use the common vowel of i, so I decided to change it. I think my new word is a better alphabetic mix of the Basque and Finnish words.
This Miresua conlang word has been changed. The word for bridge is now silbi.
Word derivation for "bridge"
Basque = zubi, Finnish = silta
Miresua = zilba
My previous Miresua word for bridge was subla. That word that didn't use the common vowel of i, so I decided to change it. I think my new word is a better alphabetic mix of the Basque and Finnish words.
This Miresua conlang word has been changed. The word for bridge is now silbi.
14 June 2010
storm is etasky
10 June 2010
fog is lamu

Word derivation for "fog"
Basque = laino, Finnish = sumu
Miresua = lamu
This month's theme so far seems to be weather realted words.
06 June 2010
wet is muskä (revisited)

Word derivation for "wet"
Basque = busti, Finnish = märkä
Miresua = muskä
My previous Miresua word for "wet" was "burtä". Somehow that word never quite worked for me.
02 June 2010
ice is zojä

Word derivation for "ice"
Basque = izotz, Finnish = jää
Miresua = zojä
This is a Miresua word that would not occur in either Basque or Finnish. The Basques wouldn't like the Ä. The Finns wouldn't like the Z.
By the way, the word for ice in Lhaesine, my other conlang, is ufa.
Subscribe to:
Posts (Atom)