30 December 2011

book is lirju (revisited)

lirjulirju = book (noun) (some things Google found for "lirju": a rare term; user names; similarly named Liru is a sexy blonde female werewolf in anime Magipoka)

Word derivation for "book" :
Basque = liburu, Finnish = kirja
Miresua = lirju

My previous word for book was bikura. An OK word, but I think I was forcing it to look like the English word book. My new word starts and ends like the Basque word, and uses the letter J, which is uncommon, from the Finnish word. By the way, in Miresua (like Finnish) J is pronounced like Y.

26 December 2011

calm is byne

bynebyne = calm (adjective) (some things Google found for "byne": a common term: a last name; Byne Memorial Baptist Church and Byne Memorial Baptist Home (a private school) in Albany, Georgia; Goopy Gyne Bagha Byne (English title: The Adventures Of Goopy And Bagha) is a Bengali children's film; Byne's disease, or more accurately Bynesian decay, is a damaging condition which attacks mollusk shells that are in storage or on display for long periods of time; The Byne Group of New York for advertising and marketing; Byne Crossroads is a place in southern Georgia)

Word derivation for "calm" :
Basque = bare or baretsu, Finnish = tyyni
Miresua = byne

The Basque word bare also means slug and spleen. There's another word in Basque for calm, lasai, but that word has more the meaning of relaxed and easy-going.

22 December 2011

peace is rahke

rahkerahke = peace (noun) (some things Google found for "rahke": an uncommon term: an unusual last name; Rahke Road in Indianapolis; user names; Tumse Door Rahke (or Rehke) is a Hindi song title; similar Rahkee is the name of a town in Finland)

Word derivation for "peace" :
Basque = bake, Finnish = rauha
Miresua = rahke

This is the noun peace, as opposed to the adjective peaceful.

20 December 2011

silent is äsilön

äsilönäsilön = silent (adjective) (some things Google found for "asilon": an uncommon term: user names; a place in the game Planet Dark Ages; name of several gaming characters; a rare last name; "Phantom Neged Shoddey Asilon" or "The Super Jet Pirates" is the romanized title of a story in 1960s Hebrew comic Bucky; probable misspelling of feminine first name Alison; similar word asilo means "shelter, refuge, asylum" in Spanish)

Word derivation for "silent" :
Basque = isil (silent, quiet),
Finnish = äänetön (silent, soundless) (sound (ääni) + less (-tön))
Miresua = äsilön

I think this is the first word in Miresua containing both the letters with umlauts. Definite Finnish influence.

Quiet and silent are similar English words. Silent means the absence of noise, not speaking, whereas quiet means relatively still, not making any noise, or there is a little noise but it was small and not bothersome.

18 December 2011

quiet is hilis

hilishilis = quiet (adjective) (some things Google found for "hilis": an uncommon term: an unusual last name; user names; Hilis Boutique in Tucson; a couple of plural forms of the Latin noun hilum which means trifle; name of a village in Azerbaijan)

Word derivation for "hilis" :
Basque = isil (silent, quiet), Finnish = hiljainen (quiet, silent)
Miresua = hilis

By the way, I'm aware that in Basque the similar word hil means to die, death. But that doesn't make this Miresua word deathly quiet.

Next up will be a word for silent. In Finnish there's another word which means silent or soundless.

14 December 2011

wreath is girpele

girpelegirpele = wreath (noun) (some things Google found for "girpele": a very rare term; a nearly unique term that appears one of literally thousands of cipher variations of pelegri)

Word derivation for "girpele" :
Basque = girlanda (garland, wreath), Finnish = seppele
Miresua = girpele

This is another Christmas holiday inspired word.

Also the Basque word koroa, which means crown, can mean wreath.

10 December 2011

reindeer is peirun

peirunpeirun = reindeer (noun) (some things Google found for "peirun": an uncommon to rare term; a rare last name; a rare first name; name of a World of Warcraft character; part of the name of several Chinese companies; Peirun (a.k.a. Peyrun) is a place in south-western of France)

Word derivation for "reindeer" :
Basque = elur-orein (snow + deer), Finnish = peura
Miresua = peirun

Reindeer are herded and raised by several northern peoples including the Sami. Finnish has another word, poro, for a semi-domesticated reindeer.

06 December 2011

deer is orevi

oreviorevi = deer (noun) (some things Google found for "orevi": an uncommon term; an unusual last name that apparently can be Swedish and can be Israeli; means walnuts in Macedonian)

Word derivation for "deer" :
Basque = orein, Finnish = hirvi
Miresua = orevi

I'm going to use this a generic Miresua word for deer. The Finnish word, hirvi, can mean deer but also means moose and elk. The term for a red deer is saksanhirvi (literally German + moose/elk). A Finnish scientific term for all animals in the family Cervidae (deer) is hirvieläin.

In Europe they have the roe deer and red deer. Here in America we have the white-tailed deer. Next up, the word for another species of deer you'd likely find in northern Finland.

02 December 2011

roof is talto

taltotalto = roof (noun) (some things Google found for "talto": an uncommon term; an unusual last name; O Poraner Talto Bhai is a Bangla song title (what it translates to, I don't know); in Hungarian tradition similar Táltos is a human being similar to a shaman; Taltos is the title of books by Steven Brust and Anne Rice; Talto-Kurgan (a.k.a. Taldykorgan) is a city in Kazakhstan; Talto is the name of places in South Korea and Guinea-Bissau)

Word derivation for "roof" :
Basque = teilatu, Finnish = katto
Miresua = talto

In Basque teila means roof tile, shingle. Teilatu also means tile roof.

I like that in Spanish similar word alto means high.

30 November 2011

flint is sikiri

sikirisikiri = flint (noun) (some things Google found for "sikiri": an uncommon term; Sikiri Computers of Belgium; a rare last name; a rare first name that can be feminine; user names; may mean "frequent" in Japanese (transliterated); name of a village in Orissa state in India; similarly named Fatehpur Sikri is a UNESCO World Heritage Site in the state of Uttar Pradesh in India)

Word derivation for "flint" :
Basque = sukarri, Finnish = piikivi
Miresua = sikiri

Flint is a type of rock that can be chipped into stone weapons and tools. Flint and steel can be used to spark a fire.

26 November 2011

goose is hanira

hanira = goose (noun) (some things Google found for "hanira": an uncommon term; an unusual feminine first name; Hainure and Hanira ranger set in fantasy MMORPG game Flyff; user names; a rare last name)

Word derivation for "goose" :
Basque = antzara, Finnish = hanhi
Miresua = hanira

In Miresua I have numerous words for birds. In Roman times, the future was foretold by observing the flight of birds.

This Miresua conlang word has been changed. The word for goose is now hanari.

22 November 2011

turkey is inkailka

inkailka = turkey (noun) (some things Google found for "inkailka": a very rare, nearly unique term; appears in gobbledygook of a geographic display page; similar Ikaika (which means strong in Hawaiian) is a rare masculine name)

Word derivation for "turkey" :
Basque = indioilar, Finnish = kalkkuna
Miresua = inkailka

This is the word for the large bird that Americans traditionally eat for Thanksgiving dinner. Not the Eurasian country.

The Basque word appears to be a compound word meaning indi- (from America) + oilar (rooster, cock). My Miresua word is a scramble of letters.

This Miresua word has been changed. The word for turkey is now inkalkur.

18 November 2011

paper is paiper

paiperpaiper = paper (noun) (some things Google found for "paiper": an uncommon term; Paiper Clothing of the UK; Paiper of Italy sells software for coding and decoding in real time multimedia formats; a rare last name; user names; a misspelling of papier (paper in French) as in papier-mâché)

Word derivation for "paper" :
Basque = paper, Finnish = paperi
Miresua = paiper

I couldn't do much with this word; it looks like paper. I decided to not scramble up the letters. In Miresua, "the paper" will be paipera.

14 November 2011

clean is gurda (revisited)

gurdagurda = clean (adjective) (some things Google found for "gurda": an uncommon term; an uncommon last name; Gurda Tango Boutique Hotel in Buenos Aires, Argentina; Gurda Wildmane and Gurda Ragescar are humanoid NPCs in World of Warcraft; similar Gurdas is a Punjabi name; in Hindi (transliterated) gurda means kidney, as in Indian food recipes; the name of places in India, Pakistan and Nigeria)

Word derivation for "clean" :
Basque = garbi, Finnish = puhdas
Miresua = gurda

My previous Miresua word for clean was gardas. The new word, gurda, is the adjective clean, but it'll also be the stem for the verb to clean. For Miresua, I'm trying to follow the example of Basque grammar for verbs, and hence giving myself a headache. In Basque, to clean is a non-finite secondary verb.

10 November 2011

duck is ante (revisited)

anteante = duck (noun) (some things Google found for "ante": a very common term; in poker and other games the contribution made by all players to the pot before dealing the cards; a last name; a Croatian form of the masculine first name Anthony; "Ante Up" is a song by hip hop duo M.O.P.; means before in Latin; means ago in Interlingua; means "doors (of furniture), shutters (of windows)" in Italian; means "in front of" in Spanish; name of places in Serbia, Mali, France and Virginia)

Word derivation for "duck" :
Basque = ahate, Finnish = ankka
Miresua = ante

This is the word for the bird that says quack, not a verb.

My previous Miresua conlang word for duck was aheka. My new word is shorter, simpler, and it doesn't end in a. I'm trying to lessen the number of nouns ending in a. I'll have enough of them with my Basque inspired suffix of -a for the definite article. In Miresua, "the duck" will become "antea".

06 November 2011

to come is tolur

tolurtolur = to come (verb) (some things Google found for "tolur": an uncommon term; name of a place in India near Chennai; user names; Rail Tolur S.R.O. are estate agents in Czech Republic; name of several gaming characters; a rare last name; similar word tölur means "figures, numerals" in Icelandic)

Word derivation for "to come" :
Basque = etorri, Finnish = tulla
Miresua = tolur

This is a verb, and I need more verbs. My Miresua verb ends in a consonant, even though the Basque word and Finnish word both end in a vowel, because I didn't want to make this a four-letter word or a three-syllable word.

The Basque verb to go, etorri, is one of the few Basque verbs that is fully conjugated in several tenses. This isn't one of those Basque verbs formed with an auxillary verb.

02 November 2011

cat is kitsa (reinstated)

kitsakitsa = cat (animal) (noun) (some things Google found for "kitsa": an uncommon term; user names; an unusual feminine first name that can be Greek; a rare last name; name of several cats (which was an odd result but a good sign for my word definition); KITSA is the Kangan Batman TAFE Student Association in Australia; gaming character name; in Finnish similar word kitsas means stingy; in Basque similar word kitzika means excitement, stimulation; name of places in Russia and Estonia)

Word derivation for "cat":
Basque = katu, Finnish = kissa
Miresua = kitsa

OK, I changed my mind. I'm allowed to do that. My Miresua conlang word for cat was kitsa, then a few months ago I changed it to katsi. Now I'm changing it back to kitsa. Nevermind that a similar Finnish word to kitsa means stingy. I didn't like that "the cat", with the definite article suffix of -a, would become katsia, which is feminine name and six-letters long. With the new word, "the cat" is also kitsa.

I hope my cat, Felix, who is all black, approves. He's currently sleeping in his cat cave.

30 October 2011

falcon is balka (revisited)

balkabalka = falcon (noun) (some things Google found for "balka": a common term; a last name notably Polish modern artist Miroslaw Balka; Kele Balka are plantain/banana chips from India; Balka: Three Stories (2010) is a short documentary about women struggling with drug use and HIV in Ukraine; Hotel Balka Strand in Denmark; means beam in Russian (transliterated); Tigrovaya Balka is a Nature Reserve in Tajikistan; name of places in Russia, Kazakhstan and Turkey)

Word derivation for "falcon" :
Basque = belatz, Finnish = haukka (falcon or hawk)
Miresua = balka

My previous Miresua conlang word for falcon was hatza. I decided to redo this word to start it with the less common letter B. Also I didn't like that word hatza was quite similar to the Basque word for owl, hontza.

26 October 2011

snow is elmi (revisited)

elmielmi = snow (noun) (some things Google found for "elmi": an uncommon to rare term; an uncommon last name than can be Italian and can be Somali; Elmi Karbordi (University of applied science) in Iran; a Swedish and Finnish first name that can be feminine; ELMI is an acronym for European Light Microscopy Initiative; ELMI Ltd of Latvia sells laboratory equipment; means helmets in Italian)

Word derivation for "snow" :
Basque = elur, Finnish = lumi
Miresua = elmi

My previous Miresua conlang word for snow was irul, which was an odd scramble of letters. The new word starts like the Basque word and ends like the Finnish word.

22 October 2011

story is tupin (revisited)

tupintupin = story (noun) (some things Google found for "tupin: an uncommon term; an unusual last name; means pot in Basque; means "jug, jar" in Lyonnais; name of a town in Peru; Tupin (aka Tupin-et-Semons) is a town in France; Tupin Batee is a town in Indonesia)

Word derivation for "story" :
Basque = ipuin, Finnish = tarina
Miresua = tupin

The Basque word istoria also means story, tale.

My previous word for story was tuina. That word made me think of tuna, as in a tuna fish sandwich. I think I'd rather have a word that means pot in Basque, and is somewhat similar to tuppence, which is two pence in British coinage. I also wanted to use the P from the Basque word.

18 October 2011

word is siha (revisited)

sihasiha = word (noun) (some things Google found for "siha: a common term; SIHA is an acronym for Sport International Hockey Academy; SIHA Nexed Arena Roller Skating Rink in Colorado Springs; SIHA is an acronym for (Swiss or Swedish) Ice Hockey Association; user names; MBT Siha Sandals; Siha Shakthi is a Sri Lankan band; a Bantu language of Tanzania; Siha (or Sihah) is the name of city in Syria; name of a city in the Philippines)

Word derivation for "word" :
Basque = hitz, Finnish = sana
Miresua = siha

My previous Miresua word for word was hina. Nothing wrong with that word, but the letter N seems overused in related words. I want to use various consonants. The letter N appears in my words for story and poem.

14 October 2011

iron is daurna (revisited)

daurna = iron (metal) (some things Google found for "daurna": an uncommon term; in Scots (not Scottish Gaelic) daurna means "dare not"; daurna (or more commonly darna) means "to run" in Hindi (transliterated); a rare feminine first name; similarly named Darna is a Philippine comic book superheroine)

Word derivation for "iron" (metal):
Basque = burdina, Finnish = rauta,
Miresua = daurna

My previous Miresua conlang word for iron was daura. I decided to insert the N, in part, to look less like the Miresua word for laugh which is baura. The new word, daurna, is a six letter word, which is nicely the average length of the Basque and the Finnish word.

This Miresua conlang word has been changed. The word for iron is now raduna.

10 October 2011

brown is rarko (revisited)

rarko = brown (color) (adjective) (some things Google found for "rarke": an uncommon term; user names; a rare last name; Rarko Inc. is a painting contractor in the Cleveland area in Ohio; a rare first name; name of a World of Warcraft gaming character; name of a village in Pakistan)

Word derivation for "brown" :
Basque = marroi, Finnish = ruskea
Miresua = rarko

This is a small change. My previous Miresua conlang word for brown was rarke. I decided that instead of ending this word in E, I'd rather end this word in O. I change my mind on words.

This Miresua conlang word has been changed. The word for brown is now rumare.

06 October 2011

tower is dorne (revisited)

dornedorne = tower (noun) (some things Google found for "dorne": a common term; a last name, notably American illustrator Albert Dorne; kingdom of Dorne in the A Song of Ice and Fire series books by George R.R. Martin; a unusual first name that can be masculine or feminine; Dorne (aka La Dorne Riviere) is a stream in the Rhône-Alpes region of France; name of a place in Belgium)

Word derivation for "tower" :
Basque = dorre, Finnish = torni
Miresua = dorne

My previous Miresua conlang word for tower was todri. This change was mainly done to start the word with D. But I also like that "the tower" becomes dornea. I considered making this word dorni, but thought that would be pronounced too much like the Finnish word torni.

02 October 2011

girl is teskö (revisited)

tesköteskö = girl (noun) (some things Google found for "tesko": a common term; Tesko Suicide is the title of a 1996 alternative rock song by The Sneaker Pimps; Tesko Enterprises of Illinois offers custom metal fabrication and laser cutting; an unusual last name; similar teško means difficult, heavily in Croatian; similar Tesco is a grocery and general merchandise retailer headquartered in the UK)

Word derivation for "girl" :
Basque = neska, Finnish = tyttö
Miresua = teskö

My previous Miresua conlang word for girl was tynsa. Changing this word wrecks havoc with the title of my seldom updated Miresua grammar blog, Tynsa Ireba. And I liked the word tynsa. But I have to modify the blog title anyway because I earlier altered the word for green. To tell you the truth, I want to use that ö, those letters are uncommon.

30 September 2011

charcoal is pugekaili

pugekailipugekaili = charcoal (noun) (some things Google found for "pugekaili": an unique term; this is a compound Miresua word of puge (firewood) and kaili (carbon; coal))

Word derivation for "charcoal" :
Basque = egurrikatz (egur = firewood + ikatz = coal,charcoal)
Finnish = puuhiili (puu = wood + hiili = carbon,coal)
Miresua = pugekaili

The first word of this Miresua compound word, which means firewood, is singular instead of plural. In other words, puge instead of the plural, puget.

28 September 2011

coal is havikaili

havikailihavikaili = coal (noun) (some things Google found for "havikaili": an unique term; this is a compound Miresua word of havi (stone) and kaili (carbon; coal))

Word derivation for "coal" :
Basque = harrikatz (harri = stone + ikatz = coal,charcoal)
Finnish = kivihiili (kivi = stone + hiili = carbon,coal)
Miresua = havikaili

To be precise, this is the Miresua word for bitumous coal, as opposed to anthracite coal.

Why the conlang words for coal? For one, because this conlang is used in a world that is not modern. Also because I personally know what it's like to burn coal to stay warm. I spend some time, particularly in the warmer months, at an old family house in the mountains that lacks central heating.

26 September 2011

carbon, coal is kaili

kailikaili = carbon, coal (noun) (some things Google found for "kaili": a common term; a last name that can be Hawaiian, notably Greek member of Parliament and former television news presenter Eva Kaili; a feminine first name that can be a variant of Kaylee, notably American actress Kaili Thorne; song title by alternative music artist Caribou; the Kaili Formation Cambrian fossil beds of southwest China; Kaili language group of Sulawesi, Indonesia; name of cities in China, Indonesia, India and Senegal)

Word derivation for "carbon, coal":
Basque = karbono (carbon) and ikatz (coal; charcoal)
Finnish = hiili (carbon; coal)
Miresua = kaili

This Miresua conlang word notably uses two Basque source words.

22 September 2011

firewood is puget

pugetpuget = firewood (noun) (some things Google found for "puget": a very very common term; Puget Sound is an inlet of the North Pacific in northwestern Washington State and its general region - an overwhelming result; University of Puget Sound in Tacoma; a last name; 17th century French painter and sculptor Pierre Paul Puget; alternative rock guitarist Jade Puget; Peter Puget was an officer in the British Royal Navy best known for his exploration of Puget Sound; Puget, Puget-Ville, Puget-Theniers and Puget-sur-Argens are places in France)

Word derivation for "firewood":
Basque = egur,
Finnish = polttopuut (poltto = burning + puut = wood)
Miresua = puget

Unlike the Finnish word, this is not a compound word. But like the Finnish word it has the plural form with the suffix of -t, implying more than one piece of firewood.

By the way, the Miresua conlang word for wood is pur (from the Basque word zur and the Finnish word puu).

Note that the Miresua pronunciation of puget is not like in Puget Sound. In Mireusa u is pronounced similar to the oo in food.

18 September 2011

cry, shout is huiha

huiha = cry, shout (noun, verb) (some things Google found for "huiha": an uncommon to rare term; an unusual last name; name of a photographed white wolf; user names; HuiHa Century Trade Limited Company of Beijing; similar Huihao (or Hui-hao) is the name of a place in Taiwan; similar Huia is a large black extinct bird of New Zealand)

Word derivation for "cry, shout":
Basque = oihu, Finnish = huuto(noun),huutaa(verb)
Miresua = huiha

There's an H in the Finnish word and an H in the Basque word; I used them both. Usually I don't do that, but it's allowed. I decided to end this word with an A, like the Finnish verb.

14 September 2011

dance is tansa (revisited)

tansatansa = dance (noun, verb) (some things Google found for "tansa": an uncommon to common term; name of a river and dam near Mumbai, India; Tansa House at IIT Bombay; Tansa Systems AS offers text proofing tools; an unusual last name; an rare feminine first name; TANSA is an acronym for "There Ain't No Such Animal"; name of a cities in Romania, South Korea, India, and Philippines)

Word derivation for "dance":
Basque = dantza, Finnish = tanssi(noun),tanssia(verb)
Miresua = tasna

My previous word for dance, the noun, was tasna. I swapped around the N and S. Although I liked the word tasna, it doesn't keep the letters A and N together, as in both the Basque and the Finnish source words.

Perhaps I should have made this word dansa instead, since Basque uses D and Finnish doesn't. But that seemed too obvious a word for dance. Dansa means to dance in Faroese, Icelandic, and Swedish. But, in my defense, T is actually a common letter between the Basque and the Finnish words.

This Miresua conlang word is the noun, dance, and will be used to create the verb, to dance.

10 September 2011

question is kylda

kyldakylda = question (noun, verb) (some things Google found for "kylda": an uncommon term; Kylda Trading Co., Ltd. of China offers closeout and overstock shoes and clothes; a rare last name; user names; means chilled in Swedish; similarly named St Kilda is an inner city suburb of Melbourne, Australia)

Word derivation for "question, ask" :
Basque = galde/galdera, Finnish = kysymys(noun),kysyä(verb)
Miresua = kylda

This Miresua conlang word is the noun, question, and will be used to create the verb, to question. In Basque, it's another verb that is formed with the auxillary verb egin (to do, to make). You could also translate this verb as to ask, but not to ask for, request, which apparently is different verb in both Basque and Finnish.

06 September 2011

cry, weep is netka

netkanetka = cry, weep (noun, verb) (some things Google found for "netka": an uncommon term; an unusual last name; Netka is a unusual feminine first name that can be Russian; NETka.de is a German website search engine; stickin'netka is a fabric craft items Etsy shop; user names; Kef Netka is a place in Algeria; Netka Building and Apartments in Mound, Minnesota; Netka system Co. Ltd of Thailand sells IT management software)

Word derivation for "cry, weep" :
Basque = negar, Finnish = itku(noun),itkeä(verb)
Miresua = netka

The Finnish word, itkeä, is the verb to cry, weep. The Finnish noun for cry, weep is itku, which is similar. The Basque word, negar, is the noun to cry, and when used with the auxillary verb egin (to do, to make) becomes the verb. In Miresua, like Basque, this word is the noun and will be used to make the verb.

04 September 2011

human is ihaki

ihakiihaki = human (noun) (some things Google found for "ihaki": an uncommon to rare term; user names; a rare last name; similar Greek name Itháki for Ithaca which is an island in the Ionian Sea which was home of Homer's Odysseus; Ihaki church in Lahore; similar Iñaki (Inaki) is a Basque masculine first name which is a form of Ignatius)

Word derivation for "human" :
Basque = gizaki, Finnish = ihminen
Miresua = ihaki

I usually post words every four days, unless I have revisions, so this is an bonus word. This is the word for a human being. Human, the noun, not the adjective. Inspired by a constructed languages translation request for "We Are Human and We Are From Earth", a phrase I unfortunately can't translate into Miresua at this time.

This word deliberately starts like the Finnish word to avoid looking like the Miresua word for man, gines, and the Basque word for man, gizon. By the way, the word for man in Finnish is mies.

02 September 2011

laugh is baura

baurabaura = laugh (noun, verb) (some things Google found for "baura"; an uncommon term; an uncommon last name that can be Czech; Baura New York is a party and event planning company; Andrea Baura was a 14th century Augustinian monk who made prophecies; means bloom in Hindi (transliterated); means anchor in Swahili; name of cities in Bangladesh, India, East Timor, and Italy; place called El Baura in Colombia)

Word derivation for "laugh" :
Basque = barre, Finnish = nauru(noun),nauraa(verb)
Miresua = baura

The Finnish word nauraa is the verb to laugh. But the Basque word barre is the noun to laugh, which is used with the auxillary verb egin (to do, to make) to create verbal phrases. In Miresua, I'm thinking of following the Basque example, and not conjugating this verb.

30 August 2011

light (pale) is vigla

vigla = light (pale) (adjective) (some things Google found for "vigla": an uncommon term; a unusual last name; ViGLA is an acronym for Victorian Government Libraries Association of Australia; Soome is an Estonian song by Ivar Vigla; means "lookout, guard, watch" in Greek; The Vigla were elite guards in the Byzantine army; name of places in Greece; Mikri Vigla is a village on the Greek island of Naxos)

Word derivation for "light" (adjective) :
Basque = argi, Finnish = vaalea
Miresua = vigla

I don't know about having the letters G and L together, but I like that vigla resembles vigilant. In Basque there are words words with LG consonant combinations. Guess I could say they the G and L are in different syllables?

The word for white in Finnish is valkoinen, which is similar to the Finnish words for light. In Miresua, my word for white is zulki, which starts like the Basque word, zuri. To be fair to Finnish, I want the Miresua words for light to start with V.

This Miresua conlang word has been changed. The word for light (of color) is now varga

26 August 2011

light is vigo

vigo = light (noun) (some things Google found for "vigo": a very very common term; a last name that can be Italian; an uncommon first name which is also spelled Viggo; a city in the Galicia region of Spain; The Battle of Vigo Bay in 1702; Vigo (1998) is a movie drama based on the life of French filmaker Jean Vigo; name of a county in Indiana; name of cities and towns in Italy, Philippines, UK, and the USA)

Word derivation for "light" (noun) :
Basque = argi, Finnish = valo
Miresua = vigo

This is the Miresua noun light; that which makes it possible to see, opposed to darkness. I didn't use the common letter A, but given my suffix of -a for the definite article, "the light" will become vigoa.

My word uses the V from the Finnish word (Basque doesn't use V), and the G from the Basque word (G is only in borrowed words in Finnish).

This Miresua conlang word has been changed. The word for light is now varo.

22 August 2011

dark is ulme

ulme = dark (adjective) (some things Google found for "ulme": a very common term; ULMe are a German rock band; means elm in German; user names; an unusual last name; means smolder in Norwegian; similar ulmeühing means "sci-fi society" in Estonian; name of cities in North Korea, Portugal and Pakistan)

Word derivation for "dark" :
Basque = ilun, Finnish = pimeä
Miresua = ulme

I tried to use the P from the Finnish word, as well as the common letter I, but I didn't care for the letter combinations I came up with, some had crude meanings in other languages.

There is another Finnish adjective for dark, tumma, which means dark colored. The Finnish word I'm using, pimeä, means dark, unlit, lack of light. My Miresua conlang word, ulme, contains letters from both Finnish words.

This Miresua conlang word has been changed. I'm making two words for dark. The word for dark (lack of light) is now ilmeä.

18 August 2011

letter is lerja (revisited)

lerja = letter (noun) (some things Google found for "lerja: an uncommon term; a rare last name; Skyd Di Lerja is a song title by Norwegian pop singer Hans Petter Hansen; user names; similar word kirja means the noun work in Indonesian

Word derivation for "letter" (of the alphabet) :
Basque = letra, Finnish = kirjain
Miresua = lerja

This is the word for a letter of the alphabet, not a letter delivered by the post office. My previous word for letter was reilka, which a a bit of a mishmash although it was a valid alphabetic mix for Miresua. For my new word, I wanted to use the J from the Finnish word. In Miresua J, as in Finnish, is pronounced like Y.

This Miresua conlang word has been changed. The word for letter is now lerain.

14 August 2011

story is tuina

tuina = story (noun) (some things Google found for "tuina": a common term; Tui na (sometimes tuina) is a Chinese hands-on body massage treatment; an unusual last name that can be Finnish; a genus of moth; name of a town in Brazil)

Word derivation for "story" :
Basque = ipuin, Finnish = tarina
Miresua = tuina

The Basque word istoria also means story, tale.

This Miresua conlang word has been changed. The word for story is now tupin.

10 August 2011

poem is oruni

orunioruni = poem (noun) (some things Google found for "oruni": an uncommon term; similar Orunia (sometimes Oruni) is city near Gdansk in Poland; a rare last name that can be from Uganda; a rare first name; name of a WoW gaming character; may mean something in Korean (transliterated))

Word derivation for "poem" :
Basque = olerki, Finnish = runo
Miresua = oruni

In Basque the word poema also means poem.

06 August 2011

hot is koru (revisited)

koru = hot (adjective) (some things Google found for "koru": a very common term; an iconic symbol or design in New Zealand Maori art; Air New Zealand Koru Club Lounge; Koru Island in Second Life; Kalevala Koru is a jewelry manufacturer in Finland; an unusual last name; means "choir loft, choir" in Basque; means "a piece of jewellery, ornament" in Finnish; means "loop, a spiral shape" in Maori; means grove in Turkish; name of cities in Turkey, Kenya and Papua New Guinea)

Word derivation for "hot":
Basque = bero, Finnish = kuuma
Miresua = koru

My previous Miresua conlang word for hot was beuma. I decided to simplify this word.

This Miresua conlang word has been changed. The word for hot is now beku.

02 August 2011

word is hina

hina = word (noun) (some things Google found for "hina": a very common term; Love Hina is a Japanese manga and anime series; The Hina Group is an investment banking and private equity firm; the name of several Polynesian goddesses; HINA is a Croatian news agency; Japanese Hina dolls; a feminine first name that can be from India and Pakistan; Ana Hina is an world music album by Belgian singer Natacha Atlas; means "lesser, lowly" in Indonesian; means "similar, like" in Quechua; name of cities in Burundi and Cameroon)

Word derivation for "word" :
Basque = hitz, Finnish = sana
Miresua = hina

This is a new word. Not a revision.

This Miresua conlang word has been changed. The word for word is now siha.

30 July 2011

stone is havi (revisited)

havihavi = stone (noun) (some things Google found for "havi": a very common term; HAVI Global Solutions is an international supply chain managed services company; HAVi is an acronym for Home Audio Video Interoperability; a rare feminine first name that can be Hebrew; a rare last name; means to have in Esperanto; means monthly in Hungarian; name of cities in Ghana and Iran)

Word derivation for "stone" :
Basque = harri, Finnish = kivi
Miresua = havi

My previous Miresua conlang word for stone was kari, which actually means sunken rock or rocks in Finnish. This is a change I've been pondering for a while. The new word, havi, is somewhat similar to the word heavy, and stones can be heavy.

28 July 2011

mountain is mordi (revisited)

mordimordi = mountain (noun) (some things Google found for "mordi"; a common term; user names; an unusual last name that can be Nigerian; a masculine first name that can be Hebrew as short for Mordechai; means to bite in Esperanto; Italian conjugations of the verb to bite; name of a town in Russia)

Word derivation for "mountain" :
Basque = mendi, Finnish = vuori
Miresua = mordi

My previous word for mountain was nuodi. A somewhat odd word. I want to include the Finnish UO vowel combination in Miresua, but on reconsideration, not in the word for mountain.

26 July 2011

violet is voreti (revisited)

voretivoreti = violet (color) (adjective) (some things Google found for "voreti": an uncommon to rare term; Voreti Ltd offers computer services in Birmingham in the UK; user names; VORETI TZB s.r.o. is a goldsmith in the Czech Republic; a masculine gaming character name)

Word derivation for "violet" or "purple":
Basque = more, Finnish = violetti
Miresua = voreti

My previous Miresua conlang word for violet (purple) was tovire. I remixed the letters. My new word is less of a alphabetic mish-mash, and looks more like both the Basque and the Finnish words.

I think the Basque and the Finnish words I'm using are the most common words for violet. The Basque word ubel can mean violet or purple, but it also means gray and somber. I also found the obviously borrowed words purpura in Basque and puurppura in Finnish.

24 July 2011

green is irbe (revisited)

irbe = green (color) (adjective) (some things Google found for "irbe": a common term; an uncommon last name, notably Arturs Irbe a former Soviet and Latvian ice hockey goaltender; user names; Irbe Strait in Latvia; means partridge in Latvian)

Word derivation for "green" :
Basque = berde, Finnish = vihreä
Miresua = irbe

My previous Miresua conlang word for green was irebä. After much thought, I decided to modify this word. This change forces me to change the title of my seldom updated Miresua grammer blog. That irbe will become irbea when used with the definite article was a deciding factor.

By the way, this word breaks one of my rules, but for it I'll make an exception. When both the Basque and the Finnish words start with a consonant, the Miresua word should start with a consonant.

I like this word because it's somewhat similar to herb, and herbs are green.

This Miresua conlang word has been changed. The word for green is now bereä.

22 July 2011

yellow is heli (revisited)

heliheli = yellow (color) (adjective) (some things Google found for "heli": a very common term; slang for helicopter such as in heli-skiing and radio-control model helicopters; a last name; a Finnish and Estonian feminine first name which is a short form of Helena; a masculine name in the Bible; means "salt water, brine" in Welsh; similar Helios is the personification of the sun in Greek mythology; the name of cities in China)

Word derivation for "yellow" :
Basque = hori, Finnish = keltainen (kelta)
Miresua = heli

My previous Miresua conlang word for yellow was kohai. I decided to simplify this word.

When mixing up the letters from the Basque and Finnish words, I ignored the -inen adjective ending from the Finnish word.

20 July 2011

brown is rarke (revisited)

rarke = brown (color) (adjective) (some things Google found for "rarke": an uncommon term; title of a bhangra (Punjabi dance music) song by Nirmal Sidhu and Sudesh Kumari; user names; an unusual last name; RARKE is a navigation waypoint in New Mexico)

Word derivation for "brown" :
Basque = marroi, Finnish = ruskea
Miresua = rarke

My previous Miresua conlang word for brown was reisma.

The new word ends in E so that when used with the definite article, the, rarke becomes rarkea, and it ends like the Finnish word.

By the way, Basque doesn't believe in starting words with the letter R. Borrowed R words begin with arr- or err- in Basque. Miresua can start words with R because Finnish does, but I don't have all that many words that do.

This Miresua conlang word has been changed. The word for brown is now rumare.

18 July 2011

red is gorun (revisited)

gorungorun = red (color) (adjective) (some things Google found for "gorun": a common term; GoRun Wichita for running equipment; an unusual last name; Jingmen GoRun technology Co.,Ltd of China sells polycarbonate film and sheets; in the Slayers anime series Gorun Nova is also known as the Sword of Light; means a species of oak (Sessile Oak) in Romanian; name of cities in Romania, Serbia and Bulgaria)

Word derivation for "red":
Basque = gorri, Finnish = punainen (puna)
Miresua = gorun

My previous word for red was girun. This is a small change. I dedided to use the O, even though it makes the word look more Basque-like. Gorun sort of resembles gory.

16 July 2011

black is metz (revisited)

metz = black (color) (adjective) (some things Google found for "metz"; a very common term; name of a large city in region of Lorraine in northeast France; a common last name; Metz is a German consumer electonic manufacturer; The Metz Company was a pre-WWI US automobile maker; name of a city in South Africa; part of the name of other cities in France; name of a handful of towns in the United States)

Word derivation for "black" :
Basque = beltz, Finnish = musta
Miresua = metz

My previous Miresua word for black was metza. This is a small change.

This Miresua conlang word has been changed again, back to what it was previously. The word for black is now metza.

14 July 2011

tin is itanu (revisited)

itanuitanu = tin (metal) (noun) (some things Google found for "itanu"; an uncommon term; Itanu Toronto is a Jewish inclusion initiative for people with disabilities and their families; user names; ITANU Mobile Airbrush Tanning of North Carolina; Mirong’itanu means fifty in Kirundi which is a language of Burundi; mirongo itanu means fifty in Kinyarwanda which is a language of Rwanda)

Word derivation for "tin" (metal):
Basque = eztainu, Finnish = tina
Miresua = itanu

My previous Miresua word for tin was iltenu.

I'm changing this word because I'm using tina, instead of pelti, for the Finnish word. Pelti can mean tin in Finnish, but it also means sheet metal, tin plate. Tina can also means pewter, a tin alloy.

12 July 2011

iron is daura (revisited)

daura = iron (metal) (noun) (some things Google found for "daura"; a common term; an uncommon last name; Estrella Damm Daura is a gluten-free beer from Barcelona; an unusual feminine first name of African origin; Al Daura Refinery in Iraq; Leiognathus daura is the scientific name of the Goldstripe ponyfish; name of a city and Local Government Area in northern Nigeria; name of cities in India, Nigeria, Papua New Guinea and Nepal)

Word derivation for "iron" (metal):
Basque = burdina, Finnish = rauta,
Miresua = daura

My previous Miresua word for iron was baurda.

I decided to start this Miresua word with D instead of B. Only borrowed words start with D in Finnish, and fewer Basque words start with D than B. Besides, there's a T in the Finnish word, which sounds similar to D.

This Miresua conlang word has been changed. The word for iron is now raduna.

10 July 2011

west is mensi (revisited)

mensimensi = west (noun) (some things Google found for "mensi": a very common term; an uncommon last name; nickname of vocalist of English punk rock band Angelic Upstarts; Mensi's Dairy Bar in Collierville, Tennessee; means sister in Lojban which is a logical constructed language; similar word menší means smaller, less in Czech and Slovak; name of a city in Indonesia)

Word derivation for "west" :
Basque = mendebalde, Finnish = länsi
Miresua = mensi

I've completely redone this word. My previous Miresua conlang word for west was belsenä.

Basque has a 10-letter word for west, which surprised me earlier. But I've come to learn that in Basque alde means area, region. The Basque suffix -alde indicates proximity, nearness. As this is a conlang and I make the rules, I decided to dismiss the "alde" portion of the word, for the noun west anyway. For the word western, I think I'll put it back into the mix.

06 July 2011

north is pohar (revisited)

poharpohar = north (noun) (some things Google found for "pohar": a very common term; similar word pohár means cup (trophy) in Czech; an uncommon last name; user names; similar word pohár means glass (a drinking vessel) in Hungarian; name of a city in Pakistan)

Word derivation for "north" :
Basque = ipar, Finnish = pohjoinen
Miresua = pohar

My previous Miresua conlang word for north was pihor. In hindsight, I should've discounted the -inen from the Finnish word, as I've done for some words for colors, because it's a suffix for adjectives.

I like that my new word for north resembles the English word polar.

04 July 2011

fish is arkil (revisited)

arkilarkil = fish (noun) (some things Google found for "arkil": an uncommon term; an unusual masculine first name that comes from Old Norse; Arkil A/S is a Danish construction and engineering company, Arkil Ltd of Ireland is a subsidiary; an uncommon last name)

Word derivation for "fish"
Basque = arrain, Finnish = kala
Miresua = arkil

My previous Miresua word for fish was arkila. I'm making this change because of grammar involving the definite article. I decided to follow the Basque example for Miresua, and have suffixes for the definite article. (Finnish traditionally lacks a definite article). When singular, the suffix for the definite article will be -a. So "the fish" (one fish) becomes arkila, which makes this a really small change.

02 July 2011

cat is katsi (revisited)

katsi = cat (noun) (some things Google found for "katsi": an uncommon term; a feminine first name; KATSI is an IT services company; a rare last name; means man in Georgian (transliterated); means cat in Shona which is a language of Zimbabwe; name of a town in Costa Rica; Ghushto Katsi is the name of a city in Afghanistan)

Word derivation for "cat":
Basque = katu, Finnish = kissa
Miresua = katsi

My previous Miresua word for cat was kitsa. For my new word, I swapped the vowels around. I didn't like that similar Finnish word kitsas means stingy, niggardly. I think my cats would approve of this change.

Coming up, some more word revisions.

This Miresua conlang word has been changed back to the previous word, kitsa. I didn't like that "the cat", with the definite article suffix of -a, would become katsia, which is feminine name and six-letters long.

30 June 2011

coat is tabeki

tabekitabeki = coat (noun) (some things Google found for "tabeki": an uncommon to rare term; a child day care company in Germany; user names; Tabeki Computers Services in Nigeria; a rare last name; name of a teen male character in anime Yoshinaga-san Chi no Gargoyle)

Word derivation for "coat (jacket)":
Basque = beroki, Finnish = takki
Miresua = tabeki

Both the Basque word and Finnish word end in KI, so I made the Miresua word do that too.

26 June 2011

belt is gervö

gervögervö = belt (noun) (some things Google found for "gervo": an uncommon term; user names; a rare first name; a rare last name; gervo bv is a garden shed and panel door company in the Netherlands)

Word derivation for "belt":
Basque = gerriko, Finnish = vyö
Miresua = gervö

Notice that the Finnish word contains an ö (o umlaut). I don't see too many of those, so I want to use it in my Miresua word.

All the letters in the Finnish word, vyö, don't even occur in the Basque language, which may be a first. I'm not entirely sure how to pronounce vyö. Both y and ö are vowels.

Finnish doesn't use the letter g, except in borrowed words. Miresua essentially uses the letters used in either Basque or Finnish.

22 June 2011

boot is soba

sobasoba = boot (noun) (some things Google found for "soba": a very common term; Soba are Japanese buckwheat noodles, an overwhelming result; Soba Lounge in Pittsburgh; Soba Asian Bistro in Oregon; a last name; SOBA and Workhorse Irons tattoo machines; name of cities in Yemen, Indonesia, Nigeria, Mali, Pakistan, Congo and Spain)

Word derivation for "boot":
Basque = bota, Finnish = saapas
Miresua = soba

As well as meaning boot in Basque, bota means boot in Spanish and Portuguese.

The Miresua word for the plural boots will be sobat. Similar word sabot is a kind of wooden shoe.

18 June 2011

dress is sonenki

sonenkisonenki = dress (noun) (some things Google found for "sonenki": a rare term; user names; a Japanese term for people in their 50s to early 60s; the similarly named Soninke people live in West Africa around the area of the former Ghana Empire)

Word derivation for "dress":
Basque = soineko, Finnish = leninki (dress or frock)
Miresua = sonenki

This is the Miresua conlang word for the women's garment, as opposed to clothing in general, attire or costume.

The Basque word jantzi can mean a dress. The Finnish word mekko also means a dress or frock, but it's not in my physical (not online) Hippocrene dictionary.

14 June 2011

shoe is oikenä

oikenä = shoe (some things Google found for "oikena": a rare term; may mean something in Finnish, similar Finnish word oikean means right and oikein means correctly; in transliterated New Testament Greek similar word oikema means a dwelling place, habitation)

Word derivation for "shoe":
Basque = oinetako, Finnish = kenkä
Miresua = oikenä

In Basque zapata also means shoe, but I didn't want to use zapata because I know that's the word for shoe in Spanish. In Basque oin means foot.

This Miresua conlang word has been changed. The word for shoe is now okenko.

10 June 2011

pants are kausat

kausatkausat = pants (noun) (some things Google found for "kausat": a uncommon to rare term; user names; a rare last name; name of a D&D game character Lizardman king; KAUSAT-3 Pico-Satellite Structure System; similar KAUST is an acronym for King Abdullah University of Science and Technology in Saudi Arabia)

Word derivation for "pants (trousers)":
Basque = prakak, Finnish = housut
Miresua = kausat

The Basque word galtzak also means pants, trousers.

Note the Miresua word ending of -t, like the Finnish word. This is a plural form, as are the English terms pants and trousers.

06 June 2011

shirt is patora

patorapatora = shirt (noun) (some things Google found for "patora": an uncommon term; Patora Fine Jewelers of Indianapolis; user names; an unusual last name; Patora Construction of South Africa; Patora is a female character in Argentine comic Patoruzú; name of a city in India)

Word derivation for "shirt":
Basque = alkandora, Finnish = paita
Miresua = patora

The Basque word alkandora is from Old Castilian which is from Arabic. The Finnish word paita means duck (quack!) in Basque.

02 June 2011

hat is hapa

hapa = hat (noun) (some things Google found for "hapa": a very common term; a Hawaiian term used to describe a person of mixed Asian or Pacific Islander racial or ethnic heritage; Hapa Sushi Grill in the Denver area; Hapa Ramen of San Francisco; HAPA is a Hawaiian music group; an uncommon last name; means here in Swahili; name of cities in Ghana and Burma)

Word derivation for "hat":
Basque = kapela, Finnish = hattu
Miresua = hapa

The Finnish word resembles the English word hat. The Basque word resembles cap. So I made my Miresua word like a mix of hat and cap. I wanted to use that P. The word is short, one letter less than the shorter word, the Finnish word, but that's allowable under my rules.

This Miresua word has been changed. The word for hat is now kaptu.

30 May 2011

harbor is torma

torma = harbor (noun) (some things Google found for "torma": a very common term; torma are Tibetan Buddhist cake figures used in rituals or as offerings; an uncommon last name; Torma Communications of Houston, TX; means horseradish in Hungarian; means "horde, throng" in Italian; Torma Parish in Estonia; similar Törmä is the name of a village in north-western Finland)

Word derivation for "harbor":
Basque = portu, Finnish = satama
Miresua = torma

My Miresua conlang word starts with T, the letter in common between the Basque and the Finnish words.

This Miresua conlang word has been changed. The word for harbor is now tarmu.

26 May 2011

bay is bahti

bahtibahti = bay (noun) (some things Google found for "bahti": a common term; Bahti Indian Arts Gallery of Arizona and New Mexico; an unusual last name; an agricultural caste of Northern India; Bahti Meskerem is an Eritrean holiday celebrating the Start of Armed Struggles)

Word derivation for "bay" :
Basque = badia, Finnish = lahti
Miresua = bahti

This is the Miresua conlang word for a body of water mostly surrounded by land. Bays are generally larger than a cove but smaller than a gulf.

22 May 2011

seaside is isemaratz

isemaratz = seaside (noun) (some things Google found for "isemaratz": a unique term; did not match any documents)

Word derivation for "seaside" :
Basque = itsasertz (prefix for sea + edge or border)
Finnish = merenranta (prefix for marine + shore)
Miresua = isemaratz (sea + edge or border)

This is another compound word. The Miresua word for sea is isema. This word, seaside, is sea + edge.

This Miresua conlang word has been changed. The word for sea is now isameratz.

18 May 2011

edge (border) is ratz

ratzratz = edge (border) (noun) (some things Google found for "ratz": a common term; a last name; a 2000 TV movie for teens; The Pear Ratz are a country rock band; a former political party in Israel; a 2003 French language animated TV series about two rats; Surf Ratz is a shop in Florida)

Word derivation for "edge (border)" :
Basque = ertz, Finnish = reuna
Miresua = ratz

This is one of those Miresua words you wouldn't find in either Basque or Finnish. Words don't start with R in Basque. Words don't use the letter Z in Finnish.

I use the vowel A, instead of the common E, because this word is part of the compound word for beach, see the previous post.

16 May 2011

beach is heidaratz

heidaratz = beach (noun) (some things Google found for "heidaratz": a unique term; did not match any documents)

Word derivation for "beach" :
Basque = hondartza (sand + suffix meaning large quantity)
Finnish = hiekkaranta (sand + shore)
Miresua = heidaratz (sand + edge or border)

My Miresua word for sand is heida, as seen as in the previous post. Usually I like to end my word with a vowel when both the Basque and Finnish words do, but for this, a compound word, I'll make an exception. I figured out that I could make a word meaning edge or border, with the letters I already had, without breaking any of my conlang rules. That word, ratz, will be my next word.

This Miresua conlang word has been changed. The word for beach is now hiedarratz.

14 May 2011

sand is heida (revisited)

heida = sand (noun) (some things Google found for "heida": an uncommon term; an uncommon last name; an uncommon feminine first name which is a variant of Heidi; user names; Heida (aka Paien) is a variety of white wine grape; the name of cities in United Arab Emirates and Japan)

Word derivation for "sand" :
Basque = hondar, Finnish = hiekka
Miresua = heida

This is a minor tweak. My previous word for sand was heidar. I'll be using this word as part of a compound word, which will be my next word.

This Miresua conlang word has been changed. The word for sand is now hiedar.

10 May 2011

swamp is sungi

sungisungi = swamp (noun) (some things Google found for "sungi": an uncommon term; Sungi Development Foundation of Pakistan; an unusual first name; a rare last name; name of a river of Bali, Indonesia; leptolalax sungi is a frog species endemic to Vietnam; name of cities in Indonesia and The Philippines)

Word derivation for "swamp (or marsh)":
Basque = zingira, Finnish = suo
Miresua = sungi

This word can be used for marsh as well as swamp. I'm going to make it sort of a general word for wetland.

In Miresua ng (velar nasal, as in English word sing) is not an allowable digraph. It isn't in Basque, and it appears to be uncommon in Finnish. So for this word, the n and g should be in separate syllables.