30 November 2015

oak is tamitz (revisited)

tamitz = oak (tree, wood) (noun) (some things Google found for "tamitz": a rare term; user names; a rare last name; a very rare first name; similar Stamitz is the last name of a family of Czech composers; similar Tamitsa is the name of a place in a Arkhangelsk Oblast, Russia)

Word derivation for "oak" :
Basque = haritz, Finnish = tammi
Miresua = tamitz

My previous Miresua conlang word for oak was mitar, which was a total alphabetic scramble. Years ago I wasn't trying to make my words look like a mix of Basque and Finnish.

The word oak doesn't occur in Alice's Adventures in Wonderland or Through the Looking-Glass.

26 November 2015

air is aile (revisited)

aile = air (noun) (Some things Google found for "aile": an uncommon term; an unusual usually feminine first name; an unusual last name; name of a female character in Mega Man ZX video game; AILE grupa of Latvia; means wing in French; means fire in Manx; means family in Turkish; Aile Castle in Switzerland; name of places in Nigeria and China)

Word derivation for "air" :
Basque = aire, Finnish = ilma
Miresua = aile

My previous Miresua conlang word for air was eila. I swapped around the A and the E. I'm trying to lessen the number of nouns ending in -A.

The word air, as in Earth's atmosphere, appears about a dozen times in Alice's Adventures in Wonderland.
...she noticed a curious appearance in the air: it puzzled her very much at first, but, after watching it a minute or two, she made it out to be a grin, and she said to herself "It's the Cheshire Cat: now I shall have somebody to talk to."

22 November 2015

shadow is irjal (revisited)

irjal = shadow (noun) (Some things Google found for "irjal": an unusual to uncommon term; a rare last name that can be Indonesian; a rare first name; similar írjál is in Hungarian a conjugation of the verb to write; similar Irja is an uncommon feminine Finnish first name; Irjal ash Shaykhiyah is the name of a place in Iraq; similar Irjala is the name of a place in Finland)

Word derivation for "shadow" :
Basque = itzal, Finnish = varjo
Miresua = irjal

My previous Miresua conlang word for shadow was iljar. I swapped the L and R around, which makes the new word look more similar to the Basque and the Finnish words.

The word shadow isn't in Alice's Adventures in Wonderland, although its plural can be found once in Through the Looking-Glass.
-- the mild blue eyes and kindly smile of the Knight -- the setting sun gleaming through his hair, and shining on his armour in a blaze of light that quite dazzled her -- the horse quietly moving about, with the reins hanging loose on his neck, cropping the grass at her feet -- and the black shadows of the forest behind --

18 November 2015

cloth is ongal (revisited)

ongal = cloth (noun) (Some things Google found for "ongal": an unusual to uncommon term; The Battle of Ongal took place in 680 in around the Danube delta in present-day Romania between Bulgars and the Byzantine Empire; historical Ongal area; Ongal Peak on Livingston Island in the South Shetland Islands, Antarctica; Ongal Museum in Balgarevo, Bulgaria; a rare last name; similar Ongala is the name of a place in Namibia)

Word derivation for "cloth" :
Basque = oihal, Finnish = kangas
Miresua = ongal

My previous Miresua conlang word for cloth was kosal. I'm changing this word to start with O, which is much more uncommon than starting with K. Also it makes my Miresua word for cloth not look like my word for rope.

The word cloth doesn't appear in Alice's Adventures in Wonderland. Although it appears twice, as table-cloth, in Through the Looking-Glass.
"I can't stand this any longer!" she cried as she jumped up and seized the table-cloth with both hands: one good pull, and plates, dishes, guests, and candles came crashing down together in a heap on the floor.

14 November 2015

rope is köso (revisited)

köso = rope (noun) (Some things Google found for "köso" or koso": a common term; KOSO manufactures motorcycle gauges and accessories; Köso or Koso is an unusual last name; a rare first name; KOSO is a FM radio station in the Modesto, California area; Koso India manufactures industrial equipment; Koso or California earthquake gas shut-off valves; similar kősó means rock salt in Hungarian; koso means for sure (emphasis) in Japanese (transliterated); name of places in Nigeria, Indonesia, Solomon Islands, the Republic of the Congo, and the Philippines)

Word derivation for "rope":
Basque = soka, Finnish = köysi
Miresua = köso

My previous Miresua conlang word for rope was kösa. This is a minor change to make it so that the word doesn't end in -A.

I found one occurrence of the word rope in Alice's Adventures in Wonderland.
-- Here, Bill! catch hold of this rope -- Will the roof bear? -- Mind that loose slate -- Oh, it's coming down! Heads below!' (a loud crash) --

10 November 2015

luck is zoni (revisited)

zoni = luck (noun) (Some things Google found for "zoni": a common term; Zoni Language Centers; in the Ratchet & Clank video games the Zoni are an alien race of energy beings; an unusual last name; Zōni is a Japanese soup containing mochi rice cakes; ZONI (Zebras of Northern Illinois) is a high school volleyball officials organization; Zoni's Coal Fired Pizza in New Jersey; Zoni Beach in Culebra, Puerto Rico; name of places in Greece, Chad, Democratic Republic of the Congo, Honduras and Nigeria)

Word derivation for "luck" :
Basque = zori, Finnish = onni
Miresua = zoni

My previous Miresua conlang word for luck was izon, which was a total alphabetic scramble. The word should have ended in I, like both the Basque and the Finnish words.

Another Basque word for luck is zorte.

The word luck does not appear in Alice's Adventures in Wonderland, although the adverb luckily does twice.

06 November 2015

ring is sortun (revisited)

sortun = ring (noun) (Some things Google found for "sortun": an uncommon term; an unusual last name; Anna Sortun is a chef; Martin Sortun Elemetary in Kent, WA; Sortun-Vos Architects was a firm in Seattle, WA; Rick Sortun was a professional football player for the St. Louis Cardinals in the 1960s; similar Finnish verb sortua means to fall, to collapse; similar Sortums is the name of a place in Kazakhstan)

Word derivation for "ring" :
Basque = eraztun, Finnish = sormus
Miresua = sortun

My previous Miresua conlang word for ring was sozrun. I'm changing this word because the consonants ZR don't seem to occur together in Basque. Z isn't used in Finnish.

I found the word ring once in Alice's Adventures in Wonderland. This quote comes from Chapter 3: A Caucus-Race and a Long Tale.
The next thing was to eat the comfits: this caused some noise and confusion, as the large birds complained that they could not taste theirs, and the small ones choked and had to be patted on the back. However, it was over at last, and they sat down again in a ring, and begged the Mouse to tell them something more.

02 November 2015

castle is litalu (revisited)

litalu = castle (noun) (Some things Google found for "litalu": an unusual term; user names; LitaLu is a German company selling designer necklaces and bracelets; similar Lita Lu is the name of several different women; similar Litale is the name of a place in the Democratic Republic of the Congo)

Word derivation for "castle" :
Basque = gaztelu, Finnish = linna
Miresua = litalu

I'm completely redoing this word. My previous Miresua conlang word for castle was ilenga, which was an old word that was an alphabetic scramble, ended in -A, and, according to my word-building rules, should have started with a consonant.

The word castle doesn't appear in Alice's Adventures in Wonderland. It appears once in Through the Looking-Glass, but not with the meaning of a building, instead meaning a rook piece in the game of chess.