aharalo = cranberry (noun) (some things Google found for "aharalo": a rare term; bad OCR of old newspaper texts; appears on several gobbledygook webpages; similar ahora lo means now it in Spanish)
Word derivation for "cranberry" :
Basque = ahabi garratz (literally "blueberry bitter")
Finnish = karpalo
Miresua = aharalo
This is a new word. Cranberry sauce is a traditional dish at Thanksgiving dinners.
The word cranberry doesn't occur in Alice's Adventures in Wonderland or Through the Looking-glass.
Miresua is an imaginary, artificial, constructed language; a conlang. These words are not randomly generated. Miresua is an eclectic alphabetic mix of Basque and Finnish, two unrelated European languages.
26 November 2014
22 November 2014
ink is tiste (revisited)
tiste = ink (noun) (some things Google found for "tiste": a common term; the Tiste are a fictional race of immigrants to the fantasy world of the Malazan Empire; Tiste is a Nicaraguan drink with ground corn, cocoa and sugar; user names; an unusual last name; a rare first name; means those in Slovenian; name of a town in Lower Saxony, Germany)
Word derivation for "ink" :
Basque = tinta (same as Spanish),
Finnish = muste (in Finnish musta is black)
Miresua = tiste
My previous Miresua conlang word for ink was tusta. This is another one of my changes to reduce, but not eliminate, the number of nouns ending in -A.
I found the word ink (and inkstand) in Alice's Adventures in Wonderland. This quote is from Chapter 12: Alice's Evidence.
Word derivation for "ink" :
Basque = tinta (same as Spanish),
Finnish = muste (in Finnish musta is black)
Miresua = tiste
My previous Miresua conlang word for ink was tusta. This is another one of my changes to reduce, but not eliminate, the number of nouns ending in -A.
I found the word ink (and inkstand) in Alice's Adventures in Wonderland. This quote is from Chapter 12: Alice's Evidence.
"Never!" said the Queen furiously, throwing an inkstand at the Lizard as she spoke. (The unfortunate little Bill had left off writing on his slate with one finger, as he found it made no mark; but he now hastily began again, using the ink, that was trickling down his face, as long as it lasted.)
20 November 2014
rain is ude (revisited)
ude = rain (noun) (some things Goggle found for "ude": a very common term: UDE is an acronym for The Upper Deck Company which produces trading cards; UDE is an acronym for Unix Desktop Environment; in weapons UDE is an acronym for the color Urban Dark Earth; an unusual to uncommon last name; an unusual first name; means out in Danish; form of the Latin adjective udus which means wet, moist; in Japanese (romaji) ude means arm; Ulan-Ude is the capital of Buryatia, Russia; name of places in Nigeria and Pakistan)
Word derivation for "rain" :
Basque = euri, Finnish = sade
Miresua = ude
My previous Miresua conlang word for rain was dure, which was an alphabetic scramble. The new word is one letter shorter than the Basque and the Finnish words, but that's allowable under my rules.
This word was supposed to be posted on the 18th, but unfortunately that didn't happen. Oops.
I didn't find the word rain in Alice's Adventures in Wonderland, but I found it in Through the Looking-glass.
Word derivation for "rain" :
Basque = euri, Finnish = sade
Miresua = ude
My previous Miresua conlang word for rain was dure, which was an alphabetic scramble. The new word is one letter shorter than the Basque and the Finnish words, but that's allowable under my rules.
This word was supposed to be posted on the 18th, but unfortunately that didn't happen. Oops.
I didn't find the word rain in Alice's Adventures in Wonderland, but I found it in Through the Looking-glass.
"I see you're admiring my little box." the Knight said in a friendly tone. "It's my own invention -- to keep clothes and sandwiches in. You see I carry it upside-down, so that the rain can't get in."
"But the things can get OUT," Alice gently remarked. "Do you know the lid's open?"
14 November 2014
lake is ainäri (revisited)
ainäri = lake (noun) (some things Google found for "ainäri" and "ainari": an uncommon term; ainari is user names; Ainari is a rare first name; Ainari is the name of several gaming characters; ainäri is bad OCR of Latin amâri which means to be loved; similar amari means bitter or bitterness (plural) in Italian; Ainari is the name of a places in India and Chad)
Word derivation for "lake" :
Basque = aintzira, Finnish = järvi
Miresua = ainäri
Yes, I know I just modified this word last month. My previous Miresua word for lake was anäri. I decided to make a small change and lengthen this word to 6 letters. There's an overabundance of 5-letter words.
The word lake doesn't occur in Alice's Adventures in Wonderland or Through the Looking-glass.
Word derivation for "lake" :
Basque = aintzira, Finnish = järvi
Miresua = ainäri
Yes, I know I just modified this word last month. My previous Miresua word for lake was anäri. I decided to make a small change and lengthen this word to 6 letters. There's an overabundance of 5-letter words.
The word lake doesn't occur in Alice's Adventures in Wonderland or Through the Looking-glass.
10 November 2014
wilderness is erämu (revisited)
erämu = wilderness (noun) (some things Google found for "eramu" and "erämu": an uncommon term; eramu means private residence, detached house in Estonian; Estonian ERAMU & korter (house and apartment) magazine; Eramu In Campu is a MP3 song title by Les Nouvelles Polyphonies Corses; eramu is user names; Eramu is a very rare first name; similar Eramus was a Renaissance Dutch humanist)
Word derivation for "wilderness":
Basque = eremu, Finnish = erämaa
Miresua = erämu
My previous Miresua conlang word for wilderness was eruma. A change to end this word in -U.
I couldn't find the word wilderness in Alice's Adventures in Wonderland, but I found it in Through the Looking-glass.
Word derivation for "wilderness":
Basque = eremu, Finnish = erämaa
Miresua = erämu
My previous Miresua conlang word for wilderness was eruma. A change to end this word in -U.
I couldn't find the word wilderness in Alice's Adventures in Wonderland, but I found it in Through the Looking-glass.
"I only wanted to see what the garden was like, your Majesty--"
"That's right," said the Queen, patting her on the head, which Alice didn't like at all, "though, when you say 'garden,'--I'VE seen gardens, compared with which this would be a wilderness."
06 November 2014
plain (flatland) is taluso (revisited)
taluso = plain (flatland) (noun) (some things Google found for "taluso": an unusual term; a very rare last name; user names; name of a World of Warcraft character; Taluso Vastgoed Beheer B.V. is a company in the Netherlands; means embankment, ramp, slope in Esperanto)
Word derivation for "plain" (flatland):
Basque = lautada, Finnish = tasanko or tasomaa
Miresua = taluso
My previous Miresua conlang word for plain (flatland) was talusa. This is a small change so as to not end this noun in -A.
The word plain, meaning a flatland, doesn't occur in Alice's Adventures in Wonderland or Through the Looking-glass.
Word derivation for "plain" (flatland):
Basque = lautada, Finnish = tasanko or tasomaa
Miresua = taluso
My previous Miresua conlang word for plain (flatland) was talusa. This is a small change so as to not end this noun in -A.
The word plain, meaning a flatland, doesn't occur in Alice's Adventures in Wonderland or Through the Looking-glass.
02 November 2014
harbor is tarmu (revisited)
tarmu = harbor (noun) (some things Google found for "tarmu": an uncommon term; a rare last name, notably jazz vibraphonist Eldad Tarmu; a rare masculine first name that can be Estonian; name of a gaming character)
Word derivation for "harbor":
Basque = portu, Finnish = satama
Miresua = tarmu
My previous Miresua conlang for harbor was torma. This is another change to reduce the number of nouns ending in -A. The word is a bit of an alphabetic scramble, but it starts with T, the letter in common between the Basque and the Finnish words.
The word harbor (or harbour) doesn't occur in Alice's Adventures in Wonderland or Through the Looking-glass.
Word derivation for "harbor":
Basque = portu, Finnish = satama
Miresua = tarmu
My previous Miresua conlang for harbor was torma. This is another change to reduce the number of nouns ending in -A. The word is a bit of an alphabetic scramble, but it starts with T, the letter in common between the Basque and the Finnish words.
The word harbor (or harbour) doesn't occur in Alice's Adventures in Wonderland or Through the Looking-glass.
Subscribe to:
Posts (Atom)