torma = harbor (noun) (some things Google found for "torma": a very common term; torma are Tibetan Buddhist cake figures used in rituals or as offerings; an uncommon last name; Torma Communications of Houston, TX; means horseradish in Hungarian; means "horde, throng" in Italian; Torma Parish in Estonia; similar Törmä is the name of a village in north-western Finland)
Word derivation for "harbor":
Basque = portu, Finnish = satama
Miresua = torma
My Miresua conlang word starts with T, the letter in common between the Basque and the Finnish words.
This Miresua conlang word has been changed. The word for harbor is now tarmu.
Miresua is an imaginary, artificial, constructed language; a conlang. These words are not randomly generated. Miresua is an eclectic alphabetic mix of Basque and Finnish, two unrelated European languages.
30 May 2011
26 May 2011
bay is bahti
bahti = bay (noun) (some things Google found for "bahti": a common term; Bahti Indian Arts Gallery of Arizona and New Mexico; an unusual last name; an agricultural caste of Northern India; Bahti Meskerem is an Eritrean holiday celebrating the Start of Armed Struggles)
Word derivation for "bay" :
Basque = badia, Finnish = lahti
Miresua = bahti
This is the Miresua conlang word for a body of water mostly surrounded by land. Bays are generally larger than a cove but smaller than a gulf.
Word derivation for "bay" :
Basque = badia, Finnish = lahti
Miresua = bahti
This is the Miresua conlang word for a body of water mostly surrounded by land. Bays are generally larger than a cove but smaller than a gulf.
22 May 2011
seaside is isemaratz
isemaratz = seaside (noun) (some things Google found for "isemaratz": a unique term; did not match any documents)
Word derivation for "seaside" :
Basque = itsasertz (prefix for sea + edge or border)
Finnish = merenranta (prefix for marine + shore)
Miresua = isemaratz (sea + edge or border)
This is another compound word. The Miresua word for sea is isema. This word, seaside, is sea + edge.
This Miresua conlang word has been changed. The word for sea is now isameratz.
Word derivation for "seaside" :
Basque = itsasertz (prefix for sea + edge or border)
Finnish = merenranta (prefix for marine + shore)
Miresua = isemaratz (sea + edge or border)
This is another compound word. The Miresua word for sea is isema. This word, seaside, is sea + edge.
This Miresua conlang word has been changed. The word for sea is now isameratz.
18 May 2011
edge (border) is ratz
ratz = edge (border) (noun) (some things Google found for "ratz": a common term; a last name; a 2000 TV movie for teens; The Pear Ratz are a country rock band; a former political party in Israel; a 2003 French language animated TV series about two rats; Surf Ratz is a shop in Florida)
Word derivation for "edge (border)" :
Basque = ertz, Finnish = reuna
Miresua = ratz
This is one of those Miresua words you wouldn't find in either Basque or Finnish. Words don't start with R in Basque. Words don't use the letter Z in Finnish.
I use the vowel A, instead of the common E, because this word is part of the compound word for beach, see the previous post.
Word derivation for "edge (border)" :
Basque = ertz, Finnish = reuna
Miresua = ratz
This is one of those Miresua words you wouldn't find in either Basque or Finnish. Words don't start with R in Basque. Words don't use the letter Z in Finnish.
I use the vowel A, instead of the common E, because this word is part of the compound word for beach, see the previous post.
16 May 2011
beach is heidaratz
heidaratz = beach (noun) (some things Google found for "heidaratz": a unique term; did not match any documents)
Word derivation for "beach" :
Basque = hondartza (sand + suffix meaning large quantity)
Finnish = hiekkaranta (sand + shore)
Miresua = heidaratz (sand + edge or border)
My Miresua word for sand is heida, as seen as in the previous post. Usually I like to end my word with a vowel when both the Basque and Finnish words do, but for this, a compound word, I'll make an exception. I figured out that I could make a word meaning edge or border, with the letters I already had, without breaking any of my conlang rules. That word, ratz, will be my next word.
This Miresua conlang word has been changed. The word for beach is now hiedarratz.
Word derivation for "beach" :
Basque = hondartza (sand + suffix meaning large quantity)
Finnish = hiekkaranta (sand + shore)
Miresua = heidaratz (sand + edge or border)
My Miresua word for sand is heida, as seen as in the previous post. Usually I like to end my word with a vowel when both the Basque and Finnish words do, but for this, a compound word, I'll make an exception. I figured out that I could make a word meaning edge or border, with the letters I already had, without breaking any of my conlang rules. That word, ratz, will be my next word.
This Miresua conlang word has been changed. The word for beach is now hiedarratz.
14 May 2011
sand is heida (revisited)
heida = sand (noun) (some things Google found for "heida": an uncommon term; an uncommon last name; an uncommon feminine first name which is a variant of Heidi; user names; Heida (aka Paien) is a variety of white wine grape; the name of cities in United Arab Emirates and Japan)
Word derivation for "sand" :
Basque = hondar, Finnish = hiekka
Miresua = heida
This is a minor tweak. My previous word for sand was heidar. I'll be using this word as part of a compound word, which will be my next word.
This Miresua conlang word has been changed. The word for sand is now hiedar.
Word derivation for "sand" :
Basque = hondar, Finnish = hiekka
Miresua = heida
This is a minor tweak. My previous word for sand was heidar. I'll be using this word as part of a compound word, which will be my next word.
This Miresua conlang word has been changed. The word for sand is now hiedar.
10 May 2011
swamp is sungi
sungi = swamp (noun) (some things Google found for "sungi": an uncommon term; Sungi Development Foundation of Pakistan; an unusual first name; a rare last name; name of a river of Bali, Indonesia; leptolalax sungi is a frog species endemic to Vietnam; name of cities in Indonesia and The Philippines)
Word derivation for "swamp (or marsh)":
Basque = zingira, Finnish = suo
Miresua = sungi
This word can be used for marsh as well as swamp. I'm going to make it sort of a general word for wetland.
In Miresua ng (velar nasal, as in English word sing) is not an allowable digraph. It isn't in Basque, and it appears to be uncommon in Finnish. So for this word, the n and g should be in separate syllables.
Word derivation for "swamp (or marsh)":
Basque = zingira, Finnish = suo
Miresua = sungi
This word can be used for marsh as well as swamp. I'm going to make it sort of a general word for wetland.
In Miresua ng (velar nasal, as in English word sing) is not an allowable digraph. It isn't in Basque, and it appears to be uncommon in Finnish. So for this word, the n and g should be in separate syllables.
06 May 2011
island is sarte
sarte = island (some things Google found for "sarte": a common term; a misspelling of the last name of French philosopher Jean-Paul Sartre; a last name; Hotel Notre Dame de la Sarte in Lourdes, France; SARTE is an acronym for Selective Admission and Retention in Teacher Education; means "dressmakers" in Italian; name of a city in Ethiopia; Haute Sarte is the name of a city in Belgium)
Word derivation for "island":
Basque = uharte, Finnish = saari
Miresua = sarte
Word derivation for "island":
Basque = uharte, Finnish = saari
Miresua = sarte
02 May 2011
isle is ilari
ilari = isle (some things Google found for "ilari": a very common term; an uncommon masculine first name, notably Finnish professional poker player Ilari Sahamies; an uncommon last name; in a Star Trek Voyager episode The Ilari are humanoids from the planet Ilari in the Delta Quadrant; Ilari Perfume)
Word derivation for "isle":
Basque = irla, Finnish = saari
Miresua = ilari
Back to geography terms. This is the Miresua word for isle, a smaller island. I'll make another word for island, because Basque has another word for island that appears to be used for bigger islands, plus it's similar to the Basque word for archipelago.
The Basque word irla is from the Spanish isla which is from the Latin insula.
Word derivation for "isle":
Basque = irla, Finnish = saari
Miresua = ilari
Back to geography terms. This is the Miresua word for isle, a smaller island. I'll make another word for island, because Basque has another word for island that appears to be used for bigger islands, plus it's similar to the Basque word for archipelago.
The Basque word irla is from the Spanish isla which is from the Latin insula.
Subscribe to:
Posts (Atom)