30 January 2015

thumb is peuro

peuro = thumb (noun) (some things Google found for "peuro": an unusual to uncommon term; a rare last name; user names; part of a bad misspelling of Puerto Rico; several gaming character names; Iso-Peuro and Pieni-Peuro are lakes in Eastern Finland; similar Peura is the name of a town on the island of Sulawesi in Indonesia)

Word derivation for "thumb" :
Basque = erpuru, Finnish = peukalo
Miresua = peuro

Another new word for a body part. This word is one letter shorter than the shorter word, in this case the Basque word, which is OK under my rules.

The word thumb doesn't appear in Alice's Adventures in Wonderland. But it appears twice in Through the Looking-glass.
"That's just what I complain of," said Humpty Dumpty. "Your face is the same as everybody has -- the two eyes, so --" (marking their places in the air with this thumb) "nose in the middle, mouth under. It's always the same. Now if you had the two eyes on the same side of the nose, for instance -- or the mouth at the top -- that would be SOME help."

26 January 2015

lip is hulain

hulain = lip (noun) (some things Google found for "hulain": an unusual term; a rare to unusual last name; a rare first name; Hulain Saleh Noor Degree College in Bangladesh; Hulain Bruno is a house painter in France; name of a World of Warcraft gaming character; in Finnish similar hulina means disturbance, hullabaloo; name of a place in Bangladesh)

Word derivation for "lip" :
Basque = ezpain, Finnish = huuli
Miresua = hulain

This new word is for lip, the fleshy protrusion framing the mouth.

The plural lips occurs once in Alice's Adventures in Wonderland.
...her eye fell upon a little bottle that stood near the looking-glass. There was no label this time with the words 'DRINK ME,' but nevertheless she uncorked it and put it to her lips.

22 January 2015

throat is ezturku

ezturku = throat (noun) (some things Google found for "ezturku": a very rare term; appears in Bosnian text about football (soccer) perhaps as a last name; similar ez türkü appears on several Turkish webpages and translates as crush folk song; several webpages mention similar car rental EZ Turku, Finland (E-Z Rent-A-Car in Turku); similar Ezturk is a very rare last name)

Word derivation for "throat" :
Basque = eztarri, Finnish = kurkku
Miresua = ezturku

Another new body part word. The throat is the passage from the mouth to the stomach or to the lungs, and the front part of the neck.

The Finnish word, kurkku, has a second meaning, with different etymology, of cucumber.

I found two occurrences of the word throat in Alice's Adventures in Wonderland.
Some of the birds hurried off at once: one old Magpie began wrapping itself up very carefully, remarking, "I really must be getting home; the night-air doesn't suit my throat!"

18 January 2015

shoulder is solkadä

solkadä = shoulder (noun) (some things Google found for "solkada": an unusual to rare term; user names; similar sol kada appears in the text of several Croatian webpages and means "salt when"; similar solkadhi is a coconut milk and kokum drink from the Konkan region of India)

Word derivation for "shoulder" :
Basque = sorbalda, Finnish = olkapää
Miresua = solkadä

This new word, shoulder, is for the part of the body, not the part of a road where drivers may stop in an emergency.

Another word in Finnish for shoulder is hartia. Another word in Basque for shoulder is besaburu.

The Basque word ends in -A, and the Finnish word ends in -Ä. So I can't truly avoid having a vowel ending of A (or Ä) on this Miresua word.

In Alice's Adventures in Wonderland, I found eight occurrences of shoulder (half of which were the plural, shoulders)
Alice had been looking over his shoulder with some curiosity. "What a funny watch!" she remarked. "It tells the day of the month, and doesn't tell what o'clock it is!"

14 January 2015

neck is laupo (revisited)

laupo = neck (noun) (some things Google found for "laupo": an unusual term; a rare first name; user names; gaming character names; may be a Germanic word which means marshy meadows; a very rare last name; similar Lake Taupo in New Zealand; name of a place in the Brittany region of France)

Word derivation for "neck" :
Basque = lepo, Finnish = kaula
Miresua = laupo

This is the word for the part of body and the tapered part of a bottle.

OK, let's try this again. I'm redoing the word I did in my previous post, only 4 days ago. My previous Miresua conlang word for neck was kaupo, which I realized after publishing it, didn't use the letter L. I try to utilize letters that are in both the Basque word and the Finnish word.

I found seven occurrences of the word neck in Alice's Adventures in Wonderland, here's another one of them:
...before she had drunk half the bottle, she found her head pressing against the ceiling, and had to stoop to save her neck from being broken.

10 January 2015

neck is kaupo (revisited)

kaupo = neck (noun) (some things Google found for "kaupo": an uncommon term; a town and former district of Maui island of Hawaii; Kaupo General Store and Kaupo Gap Trail near the town; an unusual masculine first name which can be Estonian; Kaupo of Turaida (or Caupo) was a 13th century leader of the Livonian people in what is now Latvia and Estonia; KauPo seems to be a material of rubber + polyurethane sold by a German company; in Finnish similar kauppa means commerce, trade, shop; similar Kaupos is a place in Lithuania)

Word derivation for "neck" :
Basque = lepo, Finnish = kaula
Miresua = kaupo

This is the word for the part of body and the tapered part of a bottle.

My previous Miresua conlang word for neck was leka. I'm redoing this word to lessen the number of words ending in -A, and also to make it different from my Miresua word for chin, which is lekos. The neck and the chin are near each other, so I don't want similar words for them.

I found seven occurrences of the word neck in Alice's Adventures in Wonderland, here's one of them:
As there seemed to be no chance of getting her hands up to her head, she tried to get her head down to them, and was delighted to find that her neck would bend about easily in any direction, like a serpent.
This Miresua conlang word has been changed. The word for neck is now laupo.

06 January 2015

head is päru (revisited)

päru = head (noun) (some things Google found for "päru" and "paru": a very common term; Paru's Indian Vegetarian Restaurant in Los Angeles, CA; Paru (and Päru) is an unusual usually feminine first name; Paru is an unusual to rare last name; Paru Co., Ltd is a Korean solar trackers company; paru in Finnish is conjugations of the verb parkua which means to bawl, to cry loudly; paru in French is the past participle of verb paraître meaning to appear, to be published; paru-paru means lung in Indonesian and Malay; in Maori paru means dirt, mud; Paru River (Rio Paru) in northern Brazil; similar Pärnu is a city in Estonia)

Word derivation for "head" :
Basque = buru, Finnish = pää
Miresua = päru

My previous Miresua conlang word for head was bupä. I'm changing this word so it doesn't end in -Ä, and to avoid having the entire Finnish word appear when combined with the definite article (bupää). Also, it was a peculiar word.

The word head occurs many, many times in Alice's Adventures in Wonderland.
The Queen turned crimson with fury, and, after glaring at her for a moment like a wild beast, screamed "Off with her head! Off--"

02 January 2015

ear is korari (revisited)

korari = ear (noun) (some things Google found for "korari": an uncommon term; a native New Zealand flax plant; Naot Footwear's Korari shoe is a women's Mary Jane flat; user name; a street name in Auckland, New Zealand; Korari Cave in action RPG game Torchlight II; name of a jungle planet in the game Aliens versus Predator 2; a rare last name; name of a place in Bihar, India)

Word derivation for "ear" :
Basque = belarri, Finnish = korva
Miresua = korari

My previous Miresua conlang word for ear was kobera. This is another of my updates to lessen the number of nouns ending in -A.

The word ear (and also ears) occurs in Alice's Adventures in Wonderland, including this quote referring to the Cheshire Cat.
The only things in the kitchen that did not sneeze, were the cook, and a large cat which was sitting on the hearth and grinning from ear to ear.

30 December 2014

orange (fruit) is laperni (revisited)

laperni = orange (noun) (some things Google found for "laperni": an unusual term; a rare to unusual last name that can be Italian; user names; similar perni means pivots in Italian; similar Lapeni is the name of places in Latvia and Belarus)

Word derivation for "orange (fruit)" :
Basque = laranja, Finnish = appelsiini
Miresua = laperni

My previous word for orange (fruit), from only a few months ago, was laperani. I'm tweaking this word, slightly simplifying it. A rather small change.

The Basque word for orange, laranja, is the same as the Portuguese. The Finnish word for orange is apparently derived from Old Swedish appelsin, meaning "Chinese apple".

The word orange appears one time in Alice's Adventures in Wonderland, when Alice falls down the rabbit-hole.
She took down a jar from one of the shelves as she passed; it was labelled 'ORANGE MARMALADE'...

26 December 2014

bowl is kultu

kultu = bowl (noun) (some things Google found for "kultu": a common term; Kultu ry (Kultu Association) at the University of Oulu in Finland; KULTU is an acronym for a Finnish Ministry of the Environment program to promote sustainable consumption and production; Cafeteria Kultu is a restaurant in Eibar, Spain, in Basque Country; Kultu Films of Mexico on Vimeo; form of the noun meaning worship in Polish; similar Kultuk is the name of places in Russia)

Word derivation for "bowl"
Basque = katilu, Finnish = kulho
Miresua = kultu

A new word. This is the noun bowl, meaning a roughly hemispherical container.

The word bowl doesn't occur in Alice's Adventures in Wonderland or Through the Looking-glass.

22 December 2014

olive is olibi (revisited)

olibi = olive (noun) (some things Google found for "olibi": an uncommon term; user names; a rare last name; United One (feat. Dynamike & Olibi) is a rap or hip-hop song by Senegalese musicians Bideew Bou Bess; a gaming character name; Olibi S.A. is a small French company; name of a stream in the Republic of the Congo)

Word derivation for "olive" :
Basque = oliba, Finnish = oliivi
Miresua = olibi

My previous Miresua conlang word for olive was oilva. I'm changing this word to not end in -A, and also because the word should really start in OLI, like both the Finnish and Basque words. The previous word was bending, if not breaking, my word construction rules.

The word olive doesn't occur in Alice's Adventures in Wonderland or Through the Looking-glass.

18 December 2014

shoe is okeno (revisited)

okeno = shoe (noun) (some things Google found for "okeno": an uncommon to unusual term; Okeno Sushi restaurant in Shirley, NY; name of a harbor city in the Pathfinder fantasy roleplaying game universe; an unusual to rare last name that can be Kenyan or can be Japanese; a rare first name)

Word derivation for "shoe":
Basque = oinetako, Finnish = kenkä
Miresua = okeno

This is a revision. My previous Miresua conlang word for shoe was oikenä. I made this modification to avoid ending this word in -Ä.

Another word for shoe in Basque is zapata, which is the word for shoe in Spanish. In Basque oin means foot.

The plural of shoe, shoes, appears seven times in Alice's Adventures in Wonderland, the first occurrence is in this quote:
"Good-bye, feet!" (for when she looked down at her feet, they seemed to be almost out of sight, they were getting so far off). "Oh, my poor little feet, I wonder who will put on your shoes and stockings for you now, dears?"