26 November 2014

cranberry is aharalo

aharalo = cranberry (noun) (some things Google found for "aharalo": a rare term; bad OCR of old newspaper texts; appears on several gobbledygook webpages; similar ahora lo means now it in Spanish)

Word derivation for "cranberry" :
Basque = ahabi garratz (literally "blueberry bitter")
Finnish = karpalo
Miresua = aharalo

This is a new word. Cranberry sauce is a traditional dish at Thanksgiving dinners.

The word cranberry doesn't occur in Alice's Adventures in Wonderland or Through the Looking-glass.

22 November 2014

ink is tiste (revisited)

tiste = ink (noun) (some things Google found for "tiste": a common term; the Tiste are a fictional race of immigrants to the fantasy world of the Malazan Empire; Tiste is a Nicaraguan drink with ground corn, cocoa and sugar; user names; an unusual last name; a rare first name; means those in Slovenian; name of a town in Lower Saxony, Germany)

Word derivation for "ink" :
Basque = tinta (same as Spanish),
Finnish = muste (in Finnish musta is black)
Miresua = tiste

My previous Miresua conlang word for ink was tusta. This is another one of my changes to reduce, but not eliminate, the number of nouns ending in -A.

I found the word ink (and inkstand) in Alice's Adventures in Wonderland. This quote is from Chapter 12: Alice's Evidence.
"Never!" said the Queen furiously, throwing an inkstand at the Lizard as she spoke. (The unfortunate little Bill had left off writing on his slate with one finger, as he found it made no mark; but he now hastily began again, using the ink, that was trickling down his face, as long as it lasted.)

20 November 2014

rain is ude (revisited)

ude = rain (noun) (some things Goggle found for "ude": a very common term: UDE is an acronym for The Upper Deck Company which produces trading cards; UDE is an acronym for Unix Desktop Environment; in weapons UDE is an acronym for the color Urban Dark Earth; an unusual to uncommon last name; an unusual first name; means out in Danish; form of the Latin adjective udus which means wet, moist; in Japanese (romaji) ude means arm; Ulan-Ude is the capital of Buryatia, Russia; name of places in Nigeria and Pakistan)

Word derivation for "rain" :
Basque = euri, Finnish = sade
Miresua = ude

My previous Miresua conlang word for rain was dure, which was an alphabetic scramble. The new word is one letter shorter than the Basque and the Finnish words, but that's allowable under my rules.

This word was supposed to be posted on the 18th, but unfortunately that didn't happen. Oops.

I didn't find the word rain in Alice's Adventures in Wonderland, but I found it in Through the Looking-glass.
"I see you're admiring my little box." the Knight said in a friendly tone. "It's my own invention -- to keep clothes and sandwiches in. You see I carry it upside-down, so that the rain can't get in."

"But the things can get OUT," Alice gently remarked. "Do you know the lid's open?"

14 November 2014

lake is ainäri (revisited)

ainäri = lake (noun) (some things Google found for "ainäri" and "ainari": an uncommon term; ainari is user names; Ainari is a rare first name; Ainari is the name of several gaming characters; ainäri is bad OCR of Latin amâri which means to be loved; similar amari means bitter or bitterness (plural) in Italian; Ainari is the name of a places in India and Chad)

Word derivation for "lake" :
Basque = aintzira, Finnish = järvi
Miresua = ainäri

Yes, I know I just modified this word last month. My previous Miresua word for lake was anäri. I decided to make a small change and lengthen this word to 6 letters. There's an overabundance of 5-letter words.

The word lake doesn't occur in Alice's Adventures in Wonderland or Through the Looking-glass.

10 November 2014

wilderness is erämu (revisited)

erämu = wilderness (noun) (some things Google found for "eramu" and "erämu": an uncommon term; eramu means private residence, detached house in Estonian; Estonian ERAMU & korter (house and apartment) magazine; Eramu In Campu is a MP3 song title by Les Nouvelles Polyphonies Corses; eramu is user names; Eramu is a very rare first name; similar Eramus was a Renaissance Dutch humanist)

Word derivation for "wilderness":
Basque = eremu, Finnish = erämaa
Miresua = erämu

My previous Miresua conlang word for wilderness was eruma. A change to end this word in -U.

I couldn't find the word wilderness in Alice's Adventures in Wonderland, but I found it in Through the Looking-glass.
"I only wanted to see what the garden was like, your Majesty--"

"That's right," said the Queen, patting her on the head, which Alice didn't like at all, "though, when you say 'garden,'--I'VE seen gardens, compared with which this would be a wilderness."

06 November 2014

plain (flatland) is taluso (revisited)

taluso = plain (flatland) (noun) (some things Google found for "taluso": an unusual term; a very rare last name; user names; name of a World of Warcraft character; Taluso Vastgoed Beheer B.V. is a company in the Netherlands; means embankment, ramp, slope in Esperanto)

Word derivation for "plain" (flatland):
Basque = lautada, Finnish = tasanko or tasomaa
Miresua = taluso

My previous Miresua conlang word for plain (flatland) was talusa. This is a small change so as to not end this noun in -A.

The word plain, meaning a flatland, doesn't occur in Alice's Adventures in Wonderland or Through the Looking-glass.

02 November 2014

harbor is tarmu (revisited)

tarmu = harbor (noun) (some things Google found for "tarmu": an uncommon term; a rare last name, notably jazz vibraphonist Eldad Tarmu; a rare masculine first name that can be Estonian; name of a gaming character)

Word derivation for "harbor":
Basque = portu, Finnish = satama
Miresua = tarmu

My previous Miresua conlang for harbor was torma. This is another change to reduce the number of nouns ending in -A. The word is a bit of an alphabetic scramble, but it starts with T, the letter in common between the Basque and the Finnish words.

The word harbor (or harbour) doesn't occur in Alice's Adventures in Wonderland or Through the Looking-glass.

30 October 2014

hill is muiki (revisited)

muiki = hill (noun) (some things Google found for "muiki": an unusual term; user names; a rare first name that can be Japanese; a rare last name; Muiki Shop is an East African gifts stall in the Midtown Global Market in Minneapolis, MN; name of a World of Warcraft character)

Word derivation for "hill" :
Basque = muino, Finnish = mäki
Miresua = muiki

My previous Miresua conlang word for hill was moikä. This is another modification to avoid ending a noun in -Ä.

I couldn't find the word hill in Alice's Adventures in Wonderland, but there are a handful of occurrences in Through the Looking-glass.
"...It's more like a corkscrew than a path! Well, THIS turn goes to the hill, I suppose -- no, it doesn't! This goes straight back to the house!"

26 October 2014

lake is anäri (revisited)

anäri = lake (noun) (some things Google found for "anäri" and "anari": an uncommon term; Anari is the title of at least three Hindi films; Anari (Ana Rita Alberdi) is a female Basque singer/songwriter; Anari is a cheese produced in Cyprus; Anari is an unusual last name; Anari is a rare first name; Anäri is the name of a World of Warcraft character; in Hindi (transliterated) anari means unskillful, novice; Vale do Anari is a town in Brazil's state of Rondônia; Anari is the name of a village in Iran)

Word derivation for "lake" :
Basque = aintzira, Finnish = järvi
Miresua = anäri

My previous Miresua word for lake was jairä. I'd also prefer not to end nouns in -Ä.

The word lake doesn't occur in Alice's Adventures in Wonderland or Through the Looking-glass.

This Miresua conlang word has been changed. The word for lake is now ainäri.

22 October 2014

beach is hiedarratz (revisited)

hiedarratz = beach (noun) (some things Google found for "hiedarratz": an unique term; did not match any documents)

Word derivation for "beach" :
Basque = hondartza (sand + suffix meaning large quantity)
Finnish = hiekkaranta (sand + shore) or ranta
Miresua = hiedarratz (sand + edge or border)

My previous Miresua conlang word for beach was heidaratz. I'm changing this compound word because, in the previous post, I changed the word for sand to hiedar. The second half of the Miresua word for beach, ratz, which means edge or border, is a valid combination of the Basque word ertz and the Finnish word reuna.

I couldn't find the word beach in Alice's Adventures in Wonderland, but I found an occurrence in Through the Looking-glass.
"O Oysters, come and walk with us!"
The Walrus did beseech.
"A pleasant walk, a pleasant talk,
Along the briny beach..."

18 October 2014

sand is hiedar (revisited)

hiedar = sand (noun) (some things Google found for "hiedar": an uncommon term; a rare last name; a rare first name; user names; gaming character names; Al Hiedar is an employment recruiting company in Egypt; similar "Heidar, Rimewind Master" is the name of a card in Magic: The Gathering)

Word derivation for "sand" :
Basque = hondar, Finnish = hiekka
Miresua = hiedar

Another Basque word for sand is harea.

My previous Miresua conlang word for sand was heida. I'm making this word no longer end in -A, six-letters in length, and allowing the IE vowel combination from the Finnish word.

I did find the word sand in Alice's Adventures in Wonderland.
Alice had been to the seaside once in her life, and had come to the general conclusion, that wherever you go to on the English coast you find a number of bathing machines in the sea, some children digging in the sand with wooden spades....

14 October 2014

earth is mur (revisited)

mur = earth (land, soil) (noun) (some things Google found for "mur": a very common term; MUR is the NYSE stock symbol for Murphy Oil Corporation; an unusual last name; an unusual first name, notably author Mur Lafferty; MUR is a currency acronym for the Mauritian Rupee; MUR is an acronym for Matter Under Review; in the UK MUR is an acronym for Medicine Use Review; means wall in French; mur means blackberry in Romanian; Mur River in Central Europe; Bruck an der Mur is a place in Austria; Mur-de-Bretagne and Mur-de-Sologne are places in France; name of places in Serbia and Iran)

Word derivation for "earth (land, soil)":
Basque = lur, Finnish = maa
Miresua = mur

My previous Miresua conlang word for earth was mura. This is a small change to reduce the number of nouns ending in -A. As a bonus, the new word is a 3-letter word, same as the Basque and the Finnish words.

The word earth doesn't occur, but the word land does, in Alice's Adventures in Wonderland. This quote is from Chapter 10: The Lobster Quadrille.
"Turn a somersault in the sea!" cried the Mock Turtle, capering wildly about.

"Change lobsters again!" yelled the Gryphon at the top of its voice.

"Back to land again, and that's all the first figure," said the Mock Turtle..."