02 October 2018

seven is zasein (revisited)

zasein = seven (number) (adjective) (Some things Google found for "zasein": a rare term; Zasein SL is a company in the Madrid, Spain metro area; name of a rebel in northern Myanmar; user names; bad OCR of several German texts)

Word derivation for "seven"
Basque = zazpi, Finnish = seitsemän
Miresua = zasein

My previous Miresua conlang word for seven was sezpin. I decided to modify this word to start with Z. The previous word also seemed more similar to the English word seven than I liked.

Seven occurs a handful of times in Alice's Adventures in Wonderland. This is from chapter 8: The Queen's Croquet-Ground.
"YOU'D better not talk!" said Five. "I heard the Queen say only yesterday you deserved to be beheaded!"

"What for?" said the one who had spoken first.

"That's none of YOUR business, Two!" said Seven.

02 September 2018

mustard is zinape

zinape = mustard (noun) (Some things Google found for "zinape": an unusual term; name of a school in Zimbabwe; user names; similar Zinapécuaro (often OCRed as Zinape'cuaro) is a municipality in the Mexican state of Michoacán)

Word derivation for "mustard" :
Basque = ziape, Finnish = sinappi
Miresua = zinape

This is a brand new word. I'm adding a word to show I'm still here.

Both the Basque word and the Finnish word are descendants of the Latin word for mustard. So the Miresua word appears derived from Latin too.

The word mustard appears in Alice's Adventures in Wonderland three times.
"HE might bite," Alice cautiously replied, not feeling at all anxious to have the experiment tried.

"Very true," said the Duchess: "flamingoes and mustard both bite. And the moral of that is — 'Birds of a feather flock together.'"

"Only mustard isn't a bird," Alice remarked.

02 February 2018

monster is muirvö

muirvö = monster (noun) (Some things Google found for "muirvo": a rare term; French references to movie The Ghost and Mrs. Muir followed by VO which stands for Version Originale aka the language in which the movie was created; videos by people with the last name Muir followed by VO which may also stand for Voice Over; bad OCR of old text documents)

Word derivation for "monster" :
Basque = munstro, Finnish = hirviö
Miresua = muirvö

This is a brand new word.

I'm returning to the Miresua conlang after a break of sixteen months, more than a year away. Time will tell how often I'll be publishing new posts, but I intend to slowly resume creating (and modifying) words.

The word monster doesn't appear in Alice's Adventures in Wonderland, but it can be found eight times, several times as a plural, in Through the Looking-Glass.
The Lion looked at Alice wearily. "Are you animal -- vegetable -- or mineral?" he said, yawning at every other word.

"It's a fabulous monster!" the Unicorn cried out, before Alice could reply.

02 October 2016

teacher is opakale

opakale = teacher (noun) (Some things Google found for "opakale": a rare term; user name; similar ho'opakele means to rescue in Hawaiian; similar Opakal is a German brand or type of paper; Opakelle is the name of a place in Gabon)

Word derivation for "teacher" :
Basque = irakasle, Finnish = opettaja
Miresua = opakale

This is a new word. At 7 letters long, it's one letter shorter than the Basque and the Finnish words, but that's something I allow.

The word teacher doesn't occur in Alice's Adventures in Wonderland or Through the Looking-glass.

02 September 2016

hat is kaptu (revisited)

kaptu = hat (noun) (Some things Google found for "kaptu": an uncommon term; imperative of the Esperanto verb to catch, to capture; user names; a rare last name; Kaptu-bong is a low peak in North Korea; similar kaput means broken, no longer working; similar kaptur means hood (headwear) in Polish; similar Kaptur is the name of a place in Poland)

Word derivation for "hat":
Basque = kapela, Finnish = hattu
Miresua = kaptu

My previous Miresua conlang word for hat was hapa. I'm changing this word so it no longer ends in -A, and also so that it isn't quite as short.

Apologies for my few postings lately.

I found only one occurrence of the word hat in Alice's Adventures in Wonderland, although there are many of Hatter.
"Take off your hat," the King said to the Hatter.

"It isn't mine," said the Hatter.

02 August 2016

family is vamere

vamere = family (noun) (some things Google found for "vamere": an unusual term; a rare last name; a very rare first name; somewhat similar Vermeer is a last name, notably of 17th century Dutch painter Johannes Vermeer; similar camere means rooms, chambers in Italian)

Word derivation for "family" :
Basque = familia, Finnish = perhe
Miresua = vamere

This is a new word. If you're wondering where I got the V to build this word, I allow myself to change any rare F that occurs in Basque to V. Miresua doesn't use the letter F.

Note that the Finnish word appears to mean immediate family, as opposed to extended family.

By the way, I've temporarily paused creating numbers due to some word-building issues.

I found one occurrence of the word family in Alice's Adventures in Wonderland. Alice scared a mouse by talking about her cat.
"We won't talk about her any more if you'd rather not."

"We indeed!" cried the Mouse, who was trembling down to the end of his tail. "As if I would talk on such a subject! Our family always HATED cats: nasty, low, vulgar things! Don't let me hear the name again!"

14 July 2016

seventeen is sezpintima

sezpintima = seventeen (number) (adjective) (some things Google found for "sezpintima": an unique term, did not match any documents; vaguely similar Septima is an unusual feminine first name which means seventh in Latin; vaguely similar sentima means fearless in Esperanto)

Word derivation for "seventeen" :
Basque = hamazazpi (from ten + seven)
Finnish = seitsemäntoista (seven + -teen)
Miresua = sezpintima (seven + -teen)

Another new word which is more Finnish than Basque. Not sure what I can do about it, it's partly because the Finnish word is a humongous 15 letter word.

The word seventeen doesn't occur in Alice's Adventures in Wonderland or Through the Looking-glass.

30 June 2016

sixteen is suitima

suitima = sixteen (numeral) (Some things Google found for "suitima": a rare term; user name; similar Suitime is a B&B guest house in Milan, Italy; similar SUITMA is an acronym for Soils in Urban, Industrial, Traffic and Mining Areas which is a soil sciences conference group; similar suitjama is a pajama that looks like a men's suit; somewhat similar suita means suite in Croatian and Slovenian; bad OCR of old texts)

Word derivation for "sixteen" :
Basque = hamasei (from ten + six)
Finnish = kuusitoista (six + -teen)
Miresua = suitima (six + -teen)

This new word is also more Finnish than Basque, but hopefully not too much so. I want some regularity in Miresua.

The word sixteen doesn't occur in Alice's Adventures in Wonderland or Through the Looking-glass. Although I found out that fifteen does, so I've updated my previous post.

22 June 2016

fifteen is vositima

vositima = fifteen (numeral) (Some things Google found for "vositima": a very rare term; similar Vestima is an investment fund service; similar Fostiima is a business school in Delhi, India; similar visitmina is a website for the Middlesbrough Institute of Modern Art in the UK)

Word derivation for "fifteen" :
Basque = hamabost (from ten + five)
Finnish = viisitoista (five + -teen)
Miresua = vositima (five + -teen)

Another new number word. This one is more Finnish than Basque, but I think not unreasonably so.

When I originally posted this, I wasn't sure if the word fifteen occurred in Alice's Adventures in Wonderland or not. I didn't have a searchable text handy. Now I can happily say fifteen appears once in the book.
"...she came upon a low curtain she had not noticed before, and behind it was a little door about fifteen inches high: she tried the little golden key in the lock, and to her great delight it fitted!"

10 June 2016

fourteen is nelutima

nelutima = fourteen (numeral) (Some things Google found for "nelutima": a nearly unique term; similar nelutina seems to mean something in Latvian but I'm unable to translate it; somewhat similar Nelutu is masculine first name that can be Romanian)

Word derivation for "fourteen" :
Basque = hamalau (from ten + four)
Finnish = neljätoista (four + -teen)
Miresua = nelutima (four + -teen)

Another new word, as I continue to make words to count upward from ten.

The word fourteen doesn't appear in Alice's Adventures in Wonderland, but I found it once in Through the Looking-glass.
"Are you a child or a teetotum?" the Sheep said, as she took up another pair of needles. "You'll make me giddy soon, if you go on turning round like that." She was now working with fourteen pairs at once, and Alice couldn't help looking at her in great astonishment.

"How CAN she knit with so many?" the puzzled child thought to herself.

06 June 2016

thirteen is kiretima

kiretima = thirteen (numeral) (Some things Google found for "kiretima": a nearly unique term; somewhat similar keratin is a fibrous protein in skin, hair and nails; somewhat similar crictime is a cricket match streaming website; somewhat similar kiremit means tile in Turkish)

Word derivation for "thirteen" :
Basque = hamahiru (from ten + three)
Finnish = kolmetoista (three + -teen)
Miresua = kiretima (three + -teen)

This is a new word. Upon consideration, I've decided to modify my Miresua conlang suffix for -teen from -taima to -tima. That means my words for eleven and twelve, which I previously posted, are no longer entirely correct, and will need to be revisited later.

The word thirteen appears once in Alice's Adventures in Wonderland.
"I'll try if I know all the things I used to know. Let me see: four times five is twelve, and four times six is thirteen, and four times seven is -- oh dear!"

30 May 2016

twelve is bakitaima

bakitaima = twelve (numeral) (Some things Google found for "bakitaima": a nearly unique term; somewhat similar Baketime is a UK biscuit and snack company; somewhat similar Bumitama is an Indonesian oil palm plantation company; somewhat similar Biktima is a 2012 Filipino drama film)

Word derivation for "twelve" :
Basque = hamabi (from ten + two)
Finnish = kaksitoista (two + -teen)
Miresua = bakitaima (two + -teen)

This is a new word. Now I've remembered why I didn't make numbers above 10 before. My number naming scheme looks like it will run into issues with eighteen and nineteen.

The word twelve occurs four times in Alice's Adventures in Wonderland.
"And that's the jury-box," thought Alice, "and those twelve creatures," (she was obliged to say "creatures," you see, because some of them were animals, and some were birds,) "I suppose they are the jurors."