26 August 2014

pond is larmi

larmi = pond (noun) (some things Google found for "larmi": an uncommon term; an unusual last name; a rare first name; user names; Larmi S.A. of Costa Rica sells shirts; similar Larmy sla Gnaoui is a musician/band from Morocco; in Esperanto larmi means to shed tears, weep; name of places in Yemen and Nepal)

Word derivation for "pond" :
Basque = urmael, Finnish = lampi
Miresua = larmi

A pond is a natural body of standing fresh water, usually smaller than a lake and larger than a pool. This is a new word.

The word pond doesn't occur in Alice's Adventures in Wonderland or Through the Looking-glass. The word pool does occur, but that'll be another word.

22 August 2014

seaside is isameratz (revisited)

isameratz = seaside (noun) (some things Google found for "isameratz": an unique term; did not match any documents)

Word derivation for "seaside" :
Basque = itsasertz (prefix for sea + edge or border)
Finnish = merenranta (prefix for marine + shore)
Miresua = isemaratz (sea + edge or border)

My previous Miresua conlang word for seaside was isemaratz. I'm making this minor change because I changed the word for sea, from isema to isame. This is a compound word.

The word seaside occurs in Alice's Adventures in Wonderland once. This comes from Chapter 2: The Pool of Tears, in the sentence following the quote in the previous post.
(Alice had been to the seaside once in her life....)

18 August 2014

sea is isame (revisited)

isame = sea (noun) (some things Google found for "isame": an uncommon term; an unusual to rare first name, notably NFL football player Isame Faciane; user names; ISAME is an acronym for International Symposium on Assessment in Music Education; a rare last name; Isame - Instituto de Saúde Mental in Brazil; Isame S.L. is a tax advisor company in Valencia, Spain)

Word derivation for "sea" :
Basque = itsaso, Finnish = meri
Miresua = isame

My previous Miresua conlang word for sea was isema. This is a small change to make the word not end in A. Neither the Basque word or the Finnish word ended with A, so there was really no reason to end the word for sea in A.

The word sea occurs in Alice's Adventures in Wonderland about a dozen times. This quote is from Chapter 2: The Pool of Tears.
...her foot slipped, and in another moment, splash! she was up to her chin in salt water. Her first idea was that she had somehow fallen into the sea...

14 August 2014

ocean is oztari (revisitied)

oztari = ocean (noun) (some things Google found for "oztari": a rare term; user names; Ostari and Öztarı are very rare last names; ERDOĞAN ÖZTARI is a household security company in Bursa, Turkey)

Word derivation for "ocean" :
Basque = ozeano (likely a borrowed word)
Finnish = valtameri (compound word: mighty or great + sea)
Miresua = oztari

My previous Miresua conlang word for ocean was oztera. I'm trying to lessen the number of words ending in A, for grammar reasons. Besides, neither the Basque word or the Finnish word end in A.

The word ocean doesn't occur in Alice's Adventures in Wonderland or Through the Looking-glass.

10 August 2014

valley is lakan (revisited)

lakan = valley (noun) (some things Google found for "lakan": an uncommon term; an unusual first name; an unusual last name; a high rank in pre-Hispanic Filipino nobility on the island of Luzon; Lakan Betoni Oy (which can be translated as Cover Concrete Ltd) is a Finnish company selling Lakka brand construction materials; Lakan's Prison is a dungeon in online game TERA: Rising; in Finnish lakan is a form of the noun lakka meaning varnish, lacquer; in Swedish lakan means bedsheet; name of places in Iran and Afghanistan)

Word derivation for "valley" :
Basque = haran, Finnish = laakso
Miresua = lakan

My previous Miresua conlang word for valley was sorana, which was an alphabetic scramble. I'm redoing this word. Nowadays I want my Miresua words to look like a mix of the Basque and Finnish words.

The word valley isn't in Alice's Adventures in Wonderland, but it occurs twice in Through the Looking-glass.
Alice didn't dare to argue the point, but went on: "--and I thought I'd try and find my way to the top of that hill--"

"When you say 'hill,'" the Queen interrupted, "I  could show you hills, in comparison with which you'd call that a valley."

06 August 2014

three is kire (revisited)

kire = three (number) (adjective) (some things Google found for "kire": a uncommon term; an unusual first name that is often masculine and Macedonian; an unusual last name; name of an apparently no longer brewed Japanese beer; KIRE tractor trailers of Estonia; Kire (aka Giri) is a language of Papua New Guinea; in Hungarian a form of the interrogative pronoun meaning who; in Japanese (romaji) means sharpness; cloth; slice; name of a places in Virginia and Indonesia)

Word derivation for "three" :
Basque = hiru, Finnish = kolme
Miresua = kire

Yes, I know that I just revised the word for three recently. I'm tweaking words. My previous Miresua conlang word for three was hirme, which was somewhat similar to my new word for ten, hamen. As a bunch of numbers in Finnish from 1-10 start with the letter k, I could use another Miresua number starting with k.

The word three occurs many times in Alice's Adventures in Wonderland. This quote is from the chapter 7: A Mad Tea-Party.
The table was a large one, but the three were all crowded together at one corner of it: "No room! No room!" they cried out when they saw Alice coming.

02 August 2014

ten is hamen (revisited)

hamen = ten (number) (adjective) (some things Google found for "hamen": an uncommon term; Juan van der Hamen was 17th century Spanish painter; name of a Norwegian cargo ship which became derelict; an unusual last name; an rare to unusual masculine first name; in German a type of fishing net; in Hindi forms of the first person plural pronoun; name of places in Belgium and Montana)

Word derivation for "ten"
Basque = hamar, Finnish = kymmenen
Miresua = hamen

Yes, I know that I just revised the word for ten this June. My previous Miresua conlang word for ten was kymar. There was nothing truly wrong with that word. But I'm revising the word for ten again because I think it'll help me make a word for eleven.

The word ten occurs five times in Alice's Adventures in Wonderland.
"What a curious feeling!" said Alice; "I must be shutting up like a telescope."

And so it was indeed: she was now only ten inches high, and her face brightened up at the thought that she was now the right size for going through the little door into that lovely garden.

30 July 2014

broom is leruta

leruta = broom (noun) (some things Google found for "leruta": a rare term; a very rare last name; a very rare antiquated feminine first name; user names; LeRuta is a gaming character name; similar Lenuta is a Romanian form of the feminine first name Helen; bad OCR of old texts)

Word derivation for "broom"
Basque = erratz, Finnish = luuta
Miresua = leruta

This is a new word, not a revision.

The word broom doesn't occur in Alice's Adventures in Wonderland or Through the Looking-glass.

26 July 2014

paintbrush is sivetxa

sivetxa = paintbrush (noun) (some things Google found for "sivetxa": a very rare term; name of an automated web script or bot; similar siveta.com is a Mexican website platform for business electronic transfers; similar Sivecha is a very rare last name; similar Sivech (aka Sivech-e Sofla) is the name of a village in western Iran)

Word derivation for "paintbrush"
Basque = brotxa, Finnish = sivellin
Miresua = sivetxa

This is the Mirusua word for paintbrush. The tx consonant combination in Miresua (as in Basque) is pronounced like ch. It'll be for either an artist's thin paintbush or a wide brush used to apply paint.

The Basque word for paintbrush brotxa appears to come the Spanish word brocha (or Catalan word brotxa). The Finnish word sivellin is derived from the Finnish verb sivellä meaning to stroke. Another word in Finnish for paintbrush is pensseli.

The word brush, as in paintbrush, occurs in Alice's Adventures in Wonderland.
Seven flung down his brush, and had just begun "Well, of all the unjust things--" when his eye chanced to fall upon Alice, as she stood watching them, and he checked himself suddenly: the others looked round also, and all of them bowed low.

"Would you tell me," said Alice, a little timidly, "why you are painting those roses?"

22 July 2014

brush is haruila

haruila = brush (noun) (some things Google found for "haruila": a rare term; a very rare first name; appears as bad OCR in a handful of scanned old documents; similar Harvila is a rare last name; in Slovakia similar haruľa is a type of potato pancake dish)

Word derivation for "brush"
Basque = eskuila, Finnish = harja
Miresua = haruila

This the Mirusua word for a brush for cleaning and arranging hair, but not a paint brush. Both Basque and Finnish appear to have other words for a paint brush.

The word brush occurs in Alice's Adventures in Wonderland, but it refers to a paint brush. The word brush occurs as a verb in Through the Looking-glass, and as a noun in the quote in the previous post and in this sentence following it.
Alice carefully released the brush, and did her best to get the hair into order.

18 July 2014

comb is kamori

kamori = comb (noun) (some things Google found for "kamori": a uncommon term; a popular breed of goat in Sindh province of Pakistan; Kamori Kanko Co. Ltd. is a Japanese company operating hotels and amusement parks mainly in Hokkaido, Japan; an unusual last name; an rare first name that is usually feminine; name of place in Japan; Kamori Also is the name of a place in Hungary)

Word derivation for "comb"
Basque = orrazi, Finnish = kampa
Miresua = kamori

I usually post words on a regular schedule, but I missed doing the previous post. I simply got busy doing other stuff. Instead of throwing together a word late and tweaking the post's date, I decided to resume today after a short break.

The word comb isn't in Alice's Adventures in Wonderland, but it occurs in Through the Looking-glass.
...Alice said, as she gently put it right for her; "and, dear me, what a state your hair is in!"

"The brush has got entangled in it!" the Queen said with a sigh. "And I lost the comb yesterday."

10 July 2014

million is miljoi

miljoi = million (number) (noun) (some things Google found for "miljoi": a rare term; a very rare last name; user name; similar Miljoy is a very rare last name; similar Miljo is a rare last name; similar miljø in Danish and Norwegian and miljö in Swedish means environment)

Word derivation for "million"
Basque = milioi, Finnish = miljoona
Miresua = miljoi

This is a new word, not a revision.

The word million doesn't occur in Alice's Adventures in Wonderland or Through the Looking-glass.