14 June 2008

hell is vertuni

vertunivertuni = hell (noun) (some things Google found for "vertuni": a rare term; an unusual last name, or perhaps a misspelling of Italian name Vertunni; On EVE online game universe Vertuni Logistics Fleet Support is a corporation; similarly named "Ventuny" is a town in Ukraine)

Word derivation for "hell" :
Basque = infernu, Finnish = helvetti
Miresua = vertuni

The Finnish word "helvetti" is apparently the mildest of the "Big Five" Finnish curse words. It even starts like the English word "hell".

The Basque word looks like the English word "infernal", which is derived from Latin. Basque is a language peculiarly lacking in swearwords, but you can be told to go to this "not nice" place.

Notice that the Basque word contains a "f". This is the first "f" I've encountered in building Miresua words! The letter "f" is rarely used in Basque, and not used in Finnish, except for in loan words. I eliminated "f" from my Miresua conlang because Finnish uses the letter "v". In English "f" and "v" are similar in pronunciation, both are what is called labiodental fricatives.

10 June 2008

devil is peraulo

peraulo = devil (noun) (some things Google found for "peraulo": a very rare term; an uncommon last name; means something in Italian or a language spoken in Languedoc; bad OCR or misspelling of Latin word "peracto" which means "to carry through, complete, or accomplish")

Word derivation for "devil" :
Basque = deabru, Finnish = paholainen (paholai)
Miresua = peraulo

Finnish has a several words for devil. This word, paholainen, is the most proper and least profane word.

When this word is used as a swearword in Miresua, it'll be a mild one. Such as in "What the devil?".

This Miresua conlang word has been changed. The word for devil is now depahun.

06 June 2008

shit is kaspa

kaspakaspa = shit (noun, profanity) (some things Google found for "kaspa": an uncommon term; user names; musician Kaspa da Ghost; a last name or part of a last name; Kaspa Transmissions of New Zealand; KASPA commercial refrigeration of Bulgaria; a first name that can be feminine from India; KASPA stands for Kansas Association of School Personnel Administrators; means "excessively, to surpass" in Ainu which is a nearly-extinct language of Japan; means "bad" in fictional language Cipsa; means "corn cob" in Quechua which is a major Native American language of the Andes region of South America; places in Nepal and Russia)

Word derivation for "shit" (crap) :
Basque = kaka, Finnish = paska
Miresua = kaspa

I think my conlang needs some swearwords. Finnish is a language that truly excels in cursing, and Basque is a language almost lacking in swearwords. This Basque word is obviously borrowed from the Spanish word "caca".

This word will be used as it is in English, a mild swearword that can be mean "crap" or "shoddy" or "broken". Basque and Finnish seem to use their words this way too.

02 June 2008

soldier is sodalti

sodaltisodalti = soldier (noun) (some things Google found for "sodalti": a rare term; an unusual last name; there's a Villa Sodalti in Buenos Aires; similar word "sodalitas" means "fellowship, association, companionship, secret society" in Latin)

Word derivation for "soldier" :
Basque = soldadu, Finnish = sotilas
Miresua = sodalti

I started my Miresua word with "so" because both the Basque and Finnish words for "soldier" (and the English!) start that way. According to Wikipedia, the English word "soldier" is derived from the Latin "solidarius" which means someone who served in the armed forces for pay.

30 May 2008

window is naihe

naihe = window (noun) (some things Google found for "naihe": an uncommon term; a last name that can be Hawaiian, notably surfer Kealamakia Naihe; Wenzhou NaiHe Industry Co.,Ltd is a Chinese company that makes synthetic leather and zippers)

Word derivation for "window" :
Basque = leiho, Finnish = ikkuna
Miresua = naihe

The Basque and Finnish words for window are quite dissimilar, and neither resembles the Latin word for window which is fenestra.

This Miresua conlang word has been changed. The word for window is now ileku.

26 May 2008

school is keulo

keulokeulo = school (noun) (some things Google found for "keulo": an uncommon to rare term; user names; name of a Senegalese music album by Pape Kanouté; an unusual last name that may be Slovenian)

Word derivation for "school" :
Basque = eskola, Finnish = koulu
Miresua = keulo

This Miresua word looks more like the Finnish word, but it's an even mix of letters. I was trying to avoid having the Miresua word look too much like the Basque word, because that looks like the Latin word for "school" which is "schola".

22 May 2008

war is gorta

gortagorta = war (noun) (some things Google found for "gorta": an uncommon term; Gorta is an Irish charity in the fight to stop hunger; An Gorta Mór is the Irish Gaelic name for the Great Irish Famine or The Great Hunger; a last name; user name; name of a Doperian Star Trek TNG character; means "famine" in Gaelic; means "boast, brag, bravado" in Icelandic)

Word derivation for "war" :
Basque = gerra, Finnish = sota
Miresua = gorta

The Basque word for "war" is similar to the Spanish word for "war" which is "guerra". I think it sort of fitting that my created Miresua word for "war" means "famine" in a real language, and "bravado" in another.

18 May 2008

book is bikura

bikura = book (noun) (some things Google found for "bikura": an uncommon to rare term; the Israel Science Foundation has Bikura grants and fellowships; in the science fiction book Hyperion by Dan Simmons (good book!) the Bikura are an ancient people infected by parasites called cruciforms; a Hebrew feminine first name meaning "firstborn daughter"; user names)

Word derivation for "book" :
Basque = liburu, Finnish = kirja
Miresua = bikura

I mixed the Basque and Finnish words for "book" and came out with a word with some similarity to English. I speak English, so I guess that happens. I like that one of the meanings I found for "bikura" is from a book I've read and enjoyed.

This Miresua conlang word has been changed. The word for book is now lirju.

14 May 2008

son is pame

pamepame = son (noun) (some things Google found for "pame": a common term; an indigenous Oto-Manguean language of Mexico; PAME stands for Protection of the Arctic Marine Environment; a last name; PAME program in Norway stands for Polar Aquatic Microbial Ecology; seems to mean "we go" in Greek (transliterated); PAME Construction of Pennsylvania; PAME stands for Petroleum and Mining Engineering; user name; places in Senegal, Ghana and Mozambique)

Word derivation for "son" :
Basque = seme, Finnish = poika
Miresua = pame

This word is intentionally somewhat similar to my Miresua conlang word for "boy" which is "pimal". In Finnish the word for "son" is the same as the word for "boy".

10 May 2008

daughter is ätyla

ätyla = daughter (noun) (some things Google found for "atyla": an uncommon term; a user name; part of the name of several different breeds of show dogs; probaby a variation of the name Attila which is a common Hungarian name; a modern recurve "Mongol" bow weapon; Hotel Atyla in Córdoba, Argentina)

Word derivation for "daughter" :
Basque = alaba, Finnish = tytär
Miresua = ätyla

This word is intentionally somewhat similar to my Miresua conlang word for "girl" which is "tynsa".

This Miresua conlang word has been changed. The word for daughter is now tabar.

06 May 2008

rat is aroti

aroti = rat (animal) (noun) (some things Google found for "aroti": an uncommon term: a feminine first name, notably social worker from India Aroti Dutt (1924-2003); misspelling or alternative spelling of arati or aarti which is a Hindu ritual ceremony)

Word derivation for "rat" :
Basque = arratoi, Finnish = rotta
Miresua = aroti

With this Miresua word I think of the English words "rotten" and "rodent"; not the similar sounding word "erotic". Rats are not erotic.

This Miresua conlang word has been changed. The word for rat is now rato.

02 May 2008

stick is pelka

pelka = stick (baton, cane) (noun) (some things Google found for "pelka": an uncommon term; a last name, notably UK actor Valentine Pelka and his sister actress Kazia Pelka; places in Germany and Greece)

Word derivation for "stick (baton, cane)" :
Basque = makila, Finnish = keppi
Miresua = pelka

This Miresua conlang word has been changed. The word for stick is now kalpi.