31 December 2015

bread is olpi (revisited)

olpi = bread (noun) (Some things Google found for "olpi"; an uncommon term; OLPI is an acronym for Our Lady of the Pillar's Institution the former name of Our Lady of the Pillar College - Cauayan in the Philippines; OLPI stands for Operadora Logística de Puertos Interiores (Inland Ports Logistics Operator) of Mexico; Olpi Chocolates of Brazil; a rare last name; similar Olpiny is a village in Poland)

Word derivation for "bread":
Basque = ogi (bread, wheat), Finnish = leipä (bread, loaf)
Miresua = olpi

My previous Miresua conlang word for bread was golä. I redid this word to not end in Ä, plus to use the common letter I.

I don't usually post words on odd numbered days. I was just too tired last night. Let's pretend that this word was posted instead on the 30th, OK?

I found the word bread seven times in Alice's Adventures in Wonderland.
The first witness was the Hatter. He came in with a teacup in one hand and a piece of bread-and-butter in the other.

26 December 2015

mirror is ispeli (revisited)

ispeli = mirror (noun) (Some things Google found for "ispeli": an unusual to rare term; similar pan'ispeli is an ancient Sardinian acorn bread which includes clay; Ispeli Enterprse of Mexico provides ground transportation for private companies and tourism; user names; appears to mean something in Serbo-Croatian)

Word derivation for "mirror" :
Basque = ispilu, Finnish = peili
Miresua = ispeli

My previous word for mirror was isile. I wanted to use the common letter P in the new word.

The word mirror doesn't occur in Alice's Adventures in Wonderland or Through the Looking-Glass, although looking-glass is synonym of mirror.

22 December 2015

bell is kenpo (revisited)

kenpo = bell (noun) (Some things Google found for "kenpo": an uncommon term; Kenpo (or Kenpō) is the name of several Japanese martial arts, and there is a variation called American Kenpo - an overwhelming result; a rare first name; a rare last name; name of a place in southwest China)

Word derivation for "bell" :
Basque = kanpai, Finnish = kello
Miresua = kenpo

My previous Miresua conlang word for bell was kolna. I'm changing this word so that it doesn't end in -A. In addition, I'm using the P from the Basque word.

I found once instance of the word bell, actually the plural bells, in Alice's Adventures in Wonderland.
So she sat on, with closed eyes, and half believed herself in Wonderland, though she knew she had but to open them again, and all would change to dull reality...the rattling teacups would change to tinkling sheep-bells...

18 December 2015

dream is unes (revisited)

unes = dream (noun) (Some things Google found for "unes": a very common term; UNES is an acronym for Universidad Nacional Experimental de la Seguridad (Experimental Security University) of Venezuela; Unes supermarkets of Italy; UNES is an acronym for University of Nairobi Enterprises and Services; UNES stands for L'Union des Etudiant-e-s de Suisse (Union of Students in Switzerland); UNES FC Barcelona is a Catalan wheelchair basketball team; Unes software of Finland; an unusual last name; a rare first name; can mean some, ones in French; in Portuguese and Spanish conjugation of the verb unir meaning to unite, to join)

Word derivation for "dream":
Basque = amets, Finnish = uni
Miresua = unes

My previous Miresua conlang word for dream was inas, which was an alphabetic scramble. I'd rather start the word with U, which is more unusual.

The word dream appears seven times in Alice's Adventures in Wonderland.
"Oh, I've had such a curious dream!" said Alice, and she told her sister, as well as she could remember them, all these strange Adventures of hers that you have just been reading about...

14 December 2015

needle is nelatz (revisited)

nelatz = needle (noun) (Some things Google found for "nelatz": a rare term; user names; Nelatz S.L. is a construction company in the Gipuzkoa province of Spain; a very rare last name; bad OCR of old text)

Word derivation for "needle":
Basque = orratz, Finnish = neula
Miresua = nelatz

My previous Miresua conlang word for needle was arult, which was an alphabetic scramble. I try to make words look like a mix of Basque and Finnish nowadays.

The word needle doesn't appear in Alice's Adventures in Wonderland, but needles, as in knitting-needles, can be found eight times in Through the Looking-Glass.
"Can you row?" the Sheep asked, handing her a pair of knitting-needles as she spoke.

"Yes, a little - but not on land - and not with needles -" Alice was beginning to say, when suddenly the needles turned into oars in her hands....

10 December 2015

wall (defensive) is muresi (revisited)

muresi = wall (noun) (Some things Google found for "muresi": an unusual to uncommon term; Muresi handmade craft jewelry of Japan; a rare last name; Via Caduti Muresi is a street Muro Leccese, Italy; In Estonian palju muresi means many worries; name of places in Burundi and Albania)

Word derivation for "wall": (stone wall, defensive wall)
Basque = harresi, Finnish = muuri
Miresua = muresi

My previous Miresua conlang word for wall, stone or defensive, was a murari. Changing this word to end like the Basque word.

This is the word for a stone wall or a defensive wall, such as The Great Wall of China.

The word wall doesn't appear in Alice's Adventures in Wonderland, but it can be found a handful of times in Through the Looking-Glass.
Humpty Dumpty was sitting with his legs crossed, like a Turk, on the top of a high wall -- such a narrow one that Alice quite wondered how he could keep his balance....

06 December 2015

moon is kurgi (revisited)

kurgi = moon (noun) (Some things Google found for "kurgi": an uncommon term; a rare last name; user names; in Estonian genitive form of kurk which means cucumber; means where then in Lithuanian; name of a places in Sudan and India)

Word derivation for "moon":
Basque = ilargi, Finnish = kuu
Miresua = kurgi

My previous Miresua conlang word for moon was kuila. I'm changing this word so that it doesn't end in -A.

The word moon appears one time in Alice's Adventures in Wonderland.
The Dormouse had closed its eyes by this time, and was going off into a doze; but, on being pinched by the Hatter, it woke up again with a little shriek, and went on: "-- that begins with an M, such as mouse-traps, and the moon, and memory, and muchness...

30 November 2015

oak is tamitz (revisited)

tamitz = oak (tree, wood) (noun) (some things Google found for "tamitz": a rare term; user names; a rare last name; a very rare first name; similar Stamitz is the last name of a family of Czech composers; similar Tamitsa is the name of a place in a Arkhangelsk Oblast, Russia)

Word derivation for "oak" :
Basque = haritz, Finnish = tammi
Miresua = tamitz

My previous Miresua conlang word for oak was mitar, which was a total alphabetic scramble. Years ago I wasn't trying to make my words look like a mix of Basque and Finnish.

The word oak doesn't occur in Alice's Adventures in Wonderland or Through the Looking-Glass.

26 November 2015

air is aile (revisited)

aile = air (noun) (Some things Google found for "aile": an uncommon term; an unusual usually feminine first name; an unusual last name; name of a female character in Mega Man ZX video game; AILE grupa of Latvia; means wing in French; means fire in Manx; means family in Turkish; Aile Castle in Switzerland; name of places in Nigeria and China)

Word derivation for "air" :
Basque = aire, Finnish = ilma
Miresua = aile

My previous Miresua conlang word for air was eila. I swapped around the A and the E. I'm trying to lessen the number of nouns ending in -A.

The word air, as in Earth's atmosphere, appears about a dozen times in Alice's Adventures in Wonderland.
...she noticed a curious appearance in the air: it puzzled her very much at first, but, after watching it a minute or two, she made it out to be a grin, and she said to herself "It's the Cheshire Cat: now I shall have somebody to talk to."

22 November 2015

shadow is irjal (revisited)

irjal = shadow (noun) (Some things Google found for "irjal": an unusual to uncommon term; a rare last name that can be Indonesian; a rare first name; similar írjál is in Hungarian a conjugation of the verb to write; similar Irja is an uncommon feminine Finnish first name; Irjal ash Shaykhiyah is the name of a place in Iraq; similar Irjala is the name of a place in Finland)

Word derivation for "shadow" :
Basque = itzal, Finnish = varjo
Miresua = irjal

My previous Miresua conlang word for shadow was iljar. I swapped the L and R around, which makes the new word look more similar to the Basque and the Finnish words.

The word shadow isn't in Alice's Adventures in Wonderland, although its plural can be found once in Through the Looking-Glass.
-- the mild blue eyes and kindly smile of the Knight -- the setting sun gleaming through his hair, and shining on his armour in a blaze of light that quite dazzled her -- the horse quietly moving about, with the reins hanging loose on his neck, cropping the grass at her feet -- and the black shadows of the forest behind --

18 November 2015

cloth is ongal (revisited)

ongal = cloth (noun) (Some things Google found for "ongal": an unusual to uncommon term; The Battle of Ongal took place in 680 in around the Danube delta in present-day Romania between Bulgars and the Byzantine Empire; historical Ongal area; Ongal Peak on Livingston Island in the South Shetland Islands, Antarctica; Ongal Museum in Balgarevo, Bulgaria; a rare last name; similar Ongala is the name of a place in Namibia)

Word derivation for "cloth" :
Basque = oihal, Finnish = kangas
Miresua = ongal

My previous Miresua conlang word for cloth was kosal. I'm changing this word to start with O, which is much more uncommon than starting with K. Also it makes my Miresua word for cloth not look like my word for rope.

The word cloth doesn't appear in Alice's Adventures in Wonderland. Although it appears twice, as table-cloth, in Through the Looking-Glass.
"I can't stand this any longer!" she cried as she jumped up and seized the table-cloth with both hands: one good pull, and plates, dishes, guests, and candles came crashing down together in a heap on the floor.

14 November 2015

rope is köso (revisited)

köso = rope (noun) (Some things Google found for "köso" or koso": a common term; KOSO manufactures motorcycle gauges and accessories; Köso or Koso is an unusual last name; a rare first name; KOSO is a FM radio station in the Modesto, California area; Koso India manufactures industrial equipment; Koso or California earthquake gas shut-off valves; similar kősó means rock salt in Hungarian; koso means for sure (emphasis) in Japanese (transliterated); name of places in Nigeria, Indonesia, Solomon Islands, the Republic of the Congo, and the Philippines)

Word derivation for "rope":
Basque = soka, Finnish = köysi
Miresua = köso

My previous Miresua conlang word for rope was kösa. This is a minor change to make it so that the word doesn't end in -A.

I found one occurrence of the word rope in Alice's Adventures in Wonderland.
-- Here, Bill! catch hold of this rope -- Will the roof bear? -- Mind that loose slate -- Oh, it's coming down! Heads below!' (a loud crash) --

10 November 2015

luck is zoni (revisited)

zoni = luck (noun) (Some things Google found for "zoni": a common term; Zoni Language Centers; in the Ratchet & Clank video games the Zoni are an alien race of energy beings; an unusual last name; Zōni is a Japanese soup containing mochi rice cakes; ZONI (Zebras of Northern Illinois) is a high school volleyball officials organization; Zoni's Coal Fired Pizza in New Jersey; Zoni Beach in Culebra, Puerto Rico; name of places in Greece, Chad, Democratic Republic of the Congo, Honduras and Nigeria)

Word derivation for "luck" :
Basque = zori, Finnish = onni
Miresua = zoni

My previous Miresua conlang word for luck was izon, which was a total alphabetic scramble. The word should have ended in I, like both the Basque and the Finnish words.

Another Basque word for luck is zorte.

The word luck does not appear in Alice's Adventures in Wonderland, although the adverb luckily does twice.

06 November 2015

ring is sortun (revisited)

sortun = ring (noun) (Some things Google found for "sortun": an uncommon term; an unusual last name; Anna Sortun is a chef; Martin Sortun Elemetary in Kent, WA; Sortun-Vos Architects was a firm in Seattle, WA; Rick Sortun was a professional football player for the St. Louis Cardinals in the 1960s; similar Finnish verb sortua means to fall, to collapse; similar Sortums is the name of a place in Kazakhstan)

Word derivation for "ring" :
Basque = eraztun, Finnish = sormus
Miresua = sortun

My previous Miresua conlang word for ring was sozrun. I'm changing this word because the consonants ZR don't seem to occur together in Basque. Z isn't used in Finnish.

I found the word ring once in Alice's Adventures in Wonderland. This quote comes from Chapter 3: A Caucus-Race and a Long Tale.
The next thing was to eat the comfits: this caused some noise and confusion, as the large birds complained that they could not taste theirs, and the small ones choked and had to be patted on the back. However, it was over at last, and they sat down again in a ring, and begged the Mouse to tell them something more.

02 November 2015

castle is litalu (revisited)

litalu = castle (noun) (Some things Google found for "litalu": an unusual term; user names; LitaLu is a German company selling designer necklaces and bracelets; similar Lita Lu is the name of several different women; similar Litale is the name of a place in the Democratic Republic of the Congo)

Word derivation for "castle" :
Basque = gaztelu, Finnish = linna
Miresua = litalu

I'm completely redoing this word. My previous Miresua conlang word for castle was ilenga, which was an old word that was an alphabetic scramble, ended in -A, and, according to my word-building rules, should have started with a consonant.

The word castle doesn't appear in Alice's Adventures in Wonderland. It appears once in Through the Looking-Glass, but not with the meaning of a building, instead meaning a rook piece in the game of chess.

31 October 2015

candy is gokaki

gokaki = candy (noun) (Some things Google found for "gokaki": a rare term; user names; a very rare last name; eimeria gokaki is type of veterinary protozoan parasite; Gokaki medicinal tea (from a type of Chinese carrot); similar GohKaki Childhood Museum in Panang, Malaysia; similar Gokaka is the name of a place in Nigeria; similar Gokak is the name of a city in India)

Word derivation for "candy" :
Basque = gozoki, Finnish = karkki
Miresua = gokaki

This is a new word.

This post is one day late, according to my schedule, but candy is a good word to post today, on Halloween.

The word candy doesn't occur in Alice's Adventures in Wonderland or Through the Looking-Glass. Candy is a mainly USA term, the British instead say sweets.

26 October 2015

soul is asimu (revisited)

asimu = soul (noun) (Some things Google found for "asimu": an uncommon term; a rare first name; a rare last name which can be Nigerian; similar Asim is an uncommon Arabic masculine first name; similar asi mu means about him in Czech; name of an area in Tibet, China)

Word derivation for "soul" :
Basque = arima, Finnish = sielu
Miresua = asimu

My previous Miresua conlang word for soul was asuri. My new word is less of an alphabetic scramble.

I skipped my previous post, scheduled for October 22, due to illness. I'm feeling better now.

The word soul doesn't occur in Alice's Adventures in Wonderland or Through the Looking-Glass.

18 October 2015

blanket is bulti

bulti = blanket (noun) (Some things Google found for "bulti": an uncommon term; a rare to unusual first name that can be Indian and feminine; a rare to unusual last name; bulti is an alternate form of bolty which is a fish of the Nile; Bulti Systems provides technology consulting services; Bulti Dula is the name of a place in Ethiopia)

Word derivation for "blanket" :
Basque = burusi, Finnish = viltti
Miresua = bulti

This is a new word. Other Finnish words that can mean blanket are huopa (felt) and peite (cover).

The word blanket doesn't occur in Alice's Adventures in Wonderland, but it occurs once in Through the Looking-Glass. This quote refers to brothers Tweedledee and Tweedledum.
So the two brothers went off hand-in-hand into the wood, and returned in a minute with their arms full of things -- such as bolsters, blankets, hearth-rugs, table-cloths, dish-covers and coal-scuttles.

14 October 2015

devil is depahun (revisited)

depahun = devil (noun) (some things Google found for "depahun": a very rare term; similar Le Pahun is a very rare last name; similar Pahun is a rare last name; bad OCR of old text documents)

Word derivation for "devil" :
Basque = deabru, Finnish = paholainen
Miresua = depahun

My previous Miresua conlang word for devil was peraulo, which was an alphabetic scramble. I decided to redo this word to start with the letter D, which is unusual in Miresua.

When this word is used as a swearword in Miresua, it'll be a mild one. Such as in "What the devil?".

Quite understandably the word devil does not appear in Alice's Adventures in Wonderland or Through the Looking-Glass.

10 October 2015

road is tirde (revisited)

tirde = road (noun) (some things Google found for "tirde": an uncommon term; user names; a rare last name; Tirde's house is a vacation apartment rental in Liguria, Italy; name of a month in fantasy gaming campaign setting of Outcastia; perhaps a misspelling of tired; name of a village in Maharashtra, India)

Word derivation for "road" :
Basque = errepide, Finnish = tie
Miresua = tirde

My previous Miresua conlang word for road was peire, which was a alphabetic scramble that didn't much resemble the Basque word or the Finnish word.

The word road doesn't occur in Alice's Adventures in Wonderland, but it occurs a dozen times in Through the Looking-Glass.
"So much obliged!" added Tweedledee. "You like poetry?"

"Ye-es, pretty well -- SOME poetry," Alice said doubtfully. "Would you tell me which road leads out of the wood?"

06 October 2015

bridge is silbi (revisited)


silbi = bridge (noun) (Some things Google found for "silbi": an uncommon term; user names; a rare first name that can be feminine, which is may be a variation of the unusual first name Silbia; a very rare last name; in Tagalog walang silbi means useless; name of a place in Ethiopia)

Word derivation for "bridge"
Basque = zubi, Finnish = silta
Miresua = silbi

My previous Miresua word for bridge was zilba. This is another change to avoid ending a noun in -A.

The word bridge doesn't occur in Alice's Adventures in Wonderland, but it occurs three times in Through the Looking-Glass, twice in this quote.
Here the King interrupted, to prevent the quarrel going on: he was very nervous, and his voice quite quivered. "All round the town?" he said. "That's a good long way. Did you go by the old bridge, or the market-place? You get the best view by the old bridge."

02 October 2015

plate is palten

palten = plate (noun) (some things Google found for "palten": an uncommon term; an unusual last name; Palten Gurung is a Nepalese politician; Palten is an apparently former brand of Flanders brown beer from Belgium; the Palten valley is an area in the state of Styria of Austria)

Word derivation for "plate" (typically circular flat dish) :
Basque = plater, Finnish = lautanen
Miresua = palten

This is the word for a flat dish from which food is served or eaten.

Due to my being busy with other things, I didn't get a post done for September 30. So I missed my previous scheduled posting day. Oops.

The word plate occurs a handful of times, although one time as a nameplate, in Alice's Adventures in Wonderland.
"I want a clean cup," interrupted the Hatter: "let's all move one place on."

He moved on as he spoke, and the Dormouse followed him: the March Hare moved into the Dormouse's place, and Alice rather unwillingly took the place of the March Hare. The Hatter was the only one who got any advantage from the change: and Alice was a good deal worse off than before, as the March Hare had just upset the milk-jug into his plate.

26 September 2015

nail (fastener) is nalte

nalte = nail (noun) (Some things Google found for "nalte": an uncommon term; an unusual last name; a rare first name; similar înalt means tall in Romanian; similar Nalta is the name of a place in Bangladesh)

Word derivation for "nail" (fastener) :
Basque = iltze, Finnish = naula
Miresua = nalte

This is the word for a spike shaped metal fastener for joining wood or similar materials.

The word nail does not appear in Alice's Adventures in Wonderland or Through the Looking-Glass.

22 September 2015

hammer is vairu

vairu = hammer (noun) (Some things Google found for "vairu": a uncommon term; a rare last name that can be Indian; similar vairas means steering wheel in Lithuanian; Mont Vairu is a place in French Polynesia)

Word derivation for "hammer" :
Basque = mailu, Finnish = vasara
Miresua = vairu

This is a new Miresua conlang word.

The word hammer does not appear in Alice's Adventures in Wonderland or Through the Looking-Glass.

18 September 2015

ax is askire

askire = ax (noun) (some things Google found for "askire": a rare to unusual term; user names; a gaming character name; a rare last name; bad OCR of old text documents; similar Askira is the name of places in Greece and Nigeria)

Word derivation for "ax" :
Basque = aizkora, Finnish = kirves
Miresua = askire

I found the plural of ax, axes, once in Alice's Adventures in Wonderland.
"...You see the earth takes twenty-four hours to turn round on its axis--"

"Talking of axes," said the Duchess, "chop off her head!"

Alice glanced rather anxiously at the cook...

14 September 2015

bow (weapon) is arjou

arjou = bow (weapon) (noun) (Some things Google found for "arjou": an unusual to uncommon term; a rare last name; user names; similar d'Arjou is a rare last name; similar Anjou is a former county and province in France; similar Arjo is the name of a place in Ethiopia)

Word derivation for "bow" (weapon):
Basque = arku, Finnish = jousi
Miresua = arjou

Note that as in Finnish, the J is pronounced like a Y, and the OU vowel combination is pronounced like a long O.

The word bow, a weapon, doesn't appear in Alice's Adventures in Wonderland or Through the Looking-Glass.

12 September 2015

arrow is nuzi

nuzi = arrow (noun) (Some things Google found for "nuzi": an uncommon term; Nuzi was an ancient Mesopotamian city in what is northeast Iraq; the Nuzi Tablets or Texts are thousands of cuneiform texts and fragments excavated in Nuzi that describe Bronze Age society and customs; NUZI Concepts store is a design boutique in Shanghai, China; a rare last name)

Word derivation for "arrow" :
Basque = gezi, Finnish = nuoli
Miresua = nuzi

This is a new Miresua conlang word. I had hoped to post this word on the 10th. Instead of skipping a post, I'm posting it two days late.

The word arrow occurs once in Alice's Adventures in Wonderland. The "it" in the quote refers to the Cheshire Cat.
Alice could think of nothing else to say but "It belongs to the Duchess: you'd better ask HER about it."

"She's in prison," the Queen said to the executioner: "fetch her here." And the executioner went off like an arrow.

06 September 2015

spear is lahtäs

lahtäs = spear (noun) (Some things Google found for "lahtas" or "lahtäs": an unusual term; bad OCR of text documents; similar Lahta is a Karen language of Burma; may mean something in Finnish or Sami; similar Lahtis is the Swedish name for the city of Lahti in Finland)

Word derivation for "spear" :
Basque = lantza, Finnish = keihäs
Miresua = lahtäs

This is a new Miresua conlang word.

The word spear does not appear in Alice's Adventures in Wonderland or Through the Looking-Glass.

02 September 2015

knife is veizto (revisited)

veizto = knife (noun) (Some things Google found for "veizto": a rare term; user names; similar Veizt is a very rare last name; in Old Norse similar veizt is a conjugation of the verb to know)

Word derivation for "knife" :
Basque = aizto, Finnish = veitsi
Miresua = veizto

My previous Miresua conlang word for knife was vezti. I tweaked the word to have a two-letter vowel combination, to better resemble the Basque and Finnish source words.

The word knife appears three times in Alice's Adventures in Wonderland.
...simple rules their friends had taught them: such as, that a red-hot poker will burn you if you hold it too long; and that if you cut your finger VERY deeply with a knife, it usually bleeds...

30 August 2015

stick is kalpi (revisited)

kalpi = stick (cane) (noun) (Some things Google found for "kalpi": an uncommon term; Hesh Kalpi Tone powder is a hair color treatment product; Kalpi Institute of Technology; Kalpi Collection is a clothing store in India; kalpi means servants in Latvian; a rare to unusual first name; a rare last name; name of a city in India; name of a municipality in Ambala, India)

Word derivation for "stick (cane)" :
Basque = makila, Finnish = keppi
Miresua = kalpi

My previous Miresua conlang word for stick was pelka, which was a bit of an alphabetic scramble. The new word doesn't end in -A.

The word stick appears a handful of times in Alice's Adventures in Wonderland.
...Alice dodged behind a great thistle, to keep herself from being run over; and the moment she appeared on the other side, the puppy made another rush at the stick, and tumbled head over heels in its hurry to get hold of it...

26 August 2015

sword is mekata (revisited)

mekata = sword (noun) (Some things Google found for "mekata": an uncommon term; a unusual last name; Yoriko Mekata is a Japanese TV announcer; Old Mekata Family's House of a Samurai family in Iwakuni, Japan; name of a couple anime characters; means weight in Japanese (Romanized); name of a place in Botswana)

Word derivation for "sword" :
Basque = ezpata, Finnish = miekka
Miresua = mekata

My previous Miresua conlang word for sword was mezaka. I think my new word better resembles the Basque and Finnish source words. The Basque word appears to be derived from the Spanish word for sword, espada.

This blog almost always keeps to a regular posting schedule. On the 22nd, four days ago, I skipped a post. I was on vacation and unfortunately didn't prepare a word in advance.

The word sword doesn't occur in Alice's Adventures in Wonderland, but it occurs twice in Through the Looking-Glass. This quote is a stanza from the Jabberwocky poem.
He took his vorpal sword in hand:
Long time the manxome foe he sought --
So rested he by the Tumtum tree,
And stood awhile in thought.

18 August 2015

fork is saruxka

saruxka = fork (noun) (Some things Google found for "saruxka": a rare term; user names; similar Sariska Tiger Reserve is an Indian national park and wildlife refuge in the state of Rajasthan)

Word derivation for "fork" :
Basque = sardexka, Finnish = haarukka
Miresua = saruxka

This is the word for fork, the pronged eating utensil. Note that the X is pronounced like SH, as in Basque.

The word fork occurs in a continuation of a poem which is found in later editions of Alice's Adventures in Wonderland.
The Panther took pie-crust, and gravy, and meat,
While the Owl had the dish as its share of the treat.
When the pie was all finished, the Owl, as a boon,
Was kindly permitted to pocket the spoon:
While the Panther received knife and fork with a growl,

14 August 2015

can is patki

patki = can (noun) (Some things Google found for "patki": an uncommon term; an unusual last name; Indian model and former beauty queen Amruta Patki; Indian music director and composer Ashok Patki; P G Patki Architects of Mumbai, India; similar patka means duck in Croatian; name of places in Pakistan and Poland)

Word derivation for "can" :
Basque = lata, Finnish = purkki
Miresua = patki

This is a new word. In the UK they might call a can a tin.

The word can occurs many times in Alice's Adventures in Wonderland, but not as a noun.

10 August 2015

rug is albato

albato = rug (noun) (Some things Google found for "albato": an unusual term; Invercote Albato is a product name of bleached board for packaging; Albato Healthy Life; a rare first name; a rare last name; user names; conjugations of the Latin verb albo to make white; similar Albate is the name of a place in northern Italy)

Word derivation for "rug" :
Basque = alfonbra, Finnish = matto
Miresua = albato

This is a new word. Surprisingly, there's an F in the Basque word, but Miresua doesn't not use F. Under my rules, I could of changed that F to a V, but I didn't.

The word rug doesn't really appear in Alice's Adventures in Wonderland, although it appears four times in Through the Looking-Glass.
...as she settled comfortably down, with one elbow in the rug, and her chin in her hand, to watch the kittens.

06 August 2015

leg is sänki (revisited)

sänki = leg (noun) (Some things Google found for sanki and sänki: a very common term; Sanki Global is a health and wellness company; Sanki Sliding Center near Sochi, Russia; Sanki Engineering Co Ltd of Japan; Sanki Machine Tools of India; Sanki King is a Pakistani graffiti artist; Sanki Shoji Co Ltd is a fashion importer in Japan; Sanki is an unusual last name; Sanki is a rare first name; in Finnish sänki means stubble; in Polish sanki means sledge; in Turkish sanki means as if, as though; Sanki is the name of places in Pakistan, Poland, the Congo, and Russia)

Word derivation for "leg" (anatomy):
Basque = hanka, Finnish = sääri
Miresua = sänki

My previous Miresua conlang word for leg was särka. I'm changing this word not to end in -A. I'm going to disregard that sänki means stubble in Finnish.

Another Finnish word for leg is jalka, which also means foot, leg.

I found the word legs three times in Alice's Adventures in Wonderland, although one of those times referred to table legs.
The chief difficulty Alice found at first was in managing her flamingo: she succeeded in getting its body tucked away, comfortably enough, under her arm, with its legs hanging down...

02 August 2015

barrel is tynel

tynel = barrel (noun) (Some things Google found for "tynel": an uncommon term; user names; a rare to unusual unisex first name; a rare last name; Joyería Tynel is jewelry store in Madrid, Spain; a street name in Keizer, Oregon; Tynel Make-up Artistry in Nowra, Australia)

Word derivation for "barrel" :
Basque = upel, Finnish = tynnyri
Miresua = tynel

This is a new Miresua word. Note that the y in tynel is pronounced as in Finnish, which is as the French u or German ü.

The word barrel doesn't occur in Alice's Adventures in Wonderland, but it occurs once in Through the Looking-Glass.
"Tweedledum and Tweedledee
Agreed to have a battle;
For Tweedledum said Tweedledee
Had spoiled his nice new rattle.

Just then flew down a monstrous crow,
As black as a tar-barrel;..."

30 July 2015

raven is roipi (revisited)

roipi = raven (bird) (noun) (Some things Google found for "roipi": an unusual term; user names; a very rare last name; similar Roiphe is an unusual last name; Roipi is the name of a place in Papua province, Indonesia; Roipi (or Ròipi) is the name of a place in the Trentino-Alto Adige region of northern Italy)

Word derivation for "raven" :
Basque = erroi, Finnish = korppi
Miresua = roipi

My previous Miresua word for raven was porri. I think the new word is a better mix, plus it starts with R, which is rare in Miresua.

The words raven occurs twice (one of those times as ravens) in Alice's Adventures in Wonderland.
"You should learn not to make personal remarks," Alice said with some severity; "it's very rude."

The Hatter opened his eyes very wide on hearing this; but all he SAID was, "Why is a raven like a writing-desk?"

"Come, we shall have some fun now!" thought Alice. "I'm glad they've begun asking riddles...."

26 July 2015

pigeon is usky (revisited)

usky = pigeon (bird) (noun) (Some things Google found for "usky": an uncommon term; uSky is software to change sky color shade in the Unity 5 development platform; USKY Skype gateway hardware; uSKY AIR is a small start-up carrier in South Korea; an unusual last name; Shanghai Usky Information Technology Co Ltd of China)

Word derivation for "pigeon" :
Basque = uso (dove or pigeon), Finnish = kyyhky (pigeon or dove)
Miresua = usky

I'm redoing this word because I'm changing the Basque source word to uso, which appears to be the more common Basque word for pigeon. My previous Miresua word for pigeon was gauhky, which used pagauso (wood pigeon) for the Basque word.

Note that the y in usky is pronounced as in Finnish, which is as the French u or German ü.

Even though Basque and Finnish use the same word for dove and pigeon, which makes sense since they are very similar birds, I'm going to keep two separate words. I consider doves to be smaller and more favorable than pigeons. The Miresua word for dove, which uses the same Basque and Finnish source words, is kyso.

Alice has a conversation with a pigeon, so the word pigeon occurs a dozen times in Alice's Adventures in Wonderland.
"But I'm NOT a serpent, I tell you!" said Alice. "I'm a--I'm a--"

"Well! WHAT are you?" said the Pigeon. "I can see you're trying to invent something!"

"I--I'm a little girl," said Alice, rather doubtfully, as she remembered the number of changes she had gone through that day.

22 July 2015

turkey is inkalkur (revisited)

inkalkur = turkey (noun) (Some things Google found for "inkalkur": an unique term; in Turkish the somewhat similar word İnkalar means The Incas)

Word derivation for "turkey" :
Basque = indioilar, Finnish = kalkkuna
Miresua = inkalkur

My previous Miresua conlang word for turkey was inkailka. I modified this word so it wouldn't end in -A.

This is the large bird that Americans traditionally eat for Thanksgiving dinner. Not the Eurasian country.

The Basque word appears to be a compound word meaning indi- (from America) + oilar (rooster, cock).

Surprisingly, the word turkey occurs once in Alice's Adventures in Wonderland.
However, this bottle was NOT marked 'poison,' so Alice ventured to taste it, and finding it very nice, (it had, in fact, a sort of mixed flavour of cherry-tart, custard, pine-apple, roast turkey, toffee, and hot buttered toast,)....

18 July 2015

spider is armahäki (revisited)

armahäki = spider (creature) (noun) (some things Google found for "armahäki": an unique term; did not match any documents; similar Armahani Finnish Lapphunds is a small exhibitor and breeder of dogs in Melbourne, Australia)

Word derivation for "spider" :
Basque = armiarma, Finnish = hämähäkki
Miresua = armahäki

My previous Miresua word for spider was hämiharma. I changed it so that the word doesn't end in -A. The word for spider is long (8 letters) because both the Basque and the Finnish words for spider are long.

The word spider does not appear in Alice's Adventures in Wonderland or Through the Looking-Glass.

14 July 2015

pig is sirri (revisited)

sirri = pig (animal) (noun) (some things Google found for "sirri": a common term; SIRRI is a Developmental Rehabilitation and Learning Center; SIRRI is a UK children's clothing store; a unusual last name; similar Sırrı is a unusual Turkish masculine first name; similar Sirrí is an unusual Icelandic feminine first name; Sirri wool yarn from the Faroe Islands; in Indonesia a sirri marriage is unregistered or informal; an Iranian island in the Persian Gulf; name of places in Italy and Pakistan)

Word derivation for "pig" :
Basque = txerri, Finnish = sika
Miresua = sirri

My previous word for pig was sarri. This is a small change, a tweak. My new word, sirri, seems less common than sarri.

This word is a Miresua word for a type of animal. It's a mix of the Basque and Finnish words. My definition is not in any way intended to be a comment about people or things named sirri.

The word pig appears a handful of times in Alice's Adventures in Wonderland.
So she set the little creature down, and felt quite relieved to see it trot away quietly into the wood. "If it had grown up," she said to herself, "it would have made a dreadfully ugly child: but it makes rather a handsome pig, I think."

10 July 2015

mouse is higu (revisited)

higu = mouse (noun) (Some things Google found for "higu": an uncommon term; user names; Higu's Jump Training is an online rhythm game on osu!; Higu Bagel and Cafe in Tokyo, Japan; Higu Constructions Pty Ltd of New South Wales, Australia; a rare last name; similar Higua is the name of a place in the Dominican Republic)

Word derivation for "mouse" :
Basque = sagu, Finnish = hiiri
Miresua = higu

My previous Miresua word for mouse was sigi. That word was an alphabetic scramble.

The word mouse occurs a numerous of times in Alice's Adventures in Wonderland.

"Would it be of any use, now," thought Alice, "to speak to this mouse? Everything is so out-of-the-way down here, that I should think very likely it can talk: at any rate, there's no harm in trying." So she began: "O Mouse, do you know the way out of this pool? I am very tired of swimming about here, O Mouse!"

06 July 2015

cream is ermain (revisited)

ermain = cream (noun) (Some things Google found for "ermain": an uncommon term; user names; a rare usually masculine first name; a rare last name; ermain.cc is a Chinese personal website; a bad misspelling of remain; similar Germain is an uncommon last name and an uncommon usually masculine first name)

Word derivation for "cream" :
Basque = esnegain (milk + top), Finnish = kerma
Miresua = ermain

My previous word for cream was eserma. I'm redoing it so that the word doesn't end in -A.

The word cream doesn't appear in Alice's Adventures in Wonderland, but it appears once in Through the Looking-Glass.
"Crawling at your feet," said the Gnat (Alice drew her feet back in some alarm), "you may observe a Bread-and-Butterfly. Its wings are thin slices of Bread-and-butter, its body is a crust, and its head is a lump of sugar."

"And what does IT live on?"

"Weak tea with cream in it."

02 July 2015

bull is sozen

sozen = bull (animal) (noun) (Some things Google found for "sozen": an uncommon term; Sozen is a Chinese creative furniture design company using woven bamboo; Sözen brand Turkish Coffee Grinders; Sozen (and Sözen) is an unusual last name that can be Turkish; Mete Sozen is a Professor of Structural Engineering at Purdue University; Melisa Sözen is a Turkish actress; a rare first name; SoZen is a product by equine feed company Cavalor which has a calming effect on nervous horses; Sozen Pty Ltd is a property development and construction company in Queensland, Australia)

Word derivation for "bull" :
Basque = zezen, Finnish = sonni
Miresua = sozen

This is a brand new word, not a revision.

The word bull does not appear in Alice's Adventures in Wonderland or Through the Looking-Glass.

30 June 2015

crow is veles (revisited)

veles = crow (noun) (Some things Google found for "veles": a very common term; major Slavic God of cattle, commerce, music, divination and the underworld; name of a black metal band from Poland; genus of birds containing only the brown nightjar of cental Africa; veles is the singular of velites which is a class of infantry in the early Roman Republic; an unusual last name; Velež (named after the Slavic god Veles) is a mountain in Bosnia and Herzegovina; name of a municipality and a town in Macedonia)

Word derivation for "crow" :
Basque = bele, Finnish = varis
Miresua = veles

My previous Miresua word for crow was velas. This is a small change, which I'm making partly because veles seems more ominous than velas. In Spanish and Portuguese velas means candles or sails.

The word crow doesn't occur in Alice's Adventures in Wonderland, but it occurs five times in Through the Looking-Glass. This quote is from an old song Alice recites.
"...Just then flew down a monstrous crow,
As black as a tar-barrel;
Which frightened both the heroes so,
They quite forgot their quarrel."

26 June 2015

goat is vuhutz (revisited)

vuhutz = goat (noun) (Some things Google found for "vuhutz": a rare term; user names; a gaming character name; occurs on a number of Chinese webpages; somewhat similar Hutz is an unusual last name)

Word derivation for "goat":
Basque = ahuntz, Finnish = vuohi
Miresua = vuhutz

My previous Miresua word for goat was hauvo, which was an alphabetic scramble. This new word better resembles both the Basque word and the Finnish word.

The word goat doesn't occur in Alice's Adventures in Wonderland, but it occurs three times in Through the Looking-Glass. Alice encounters a number of talking animals in Through the Looking-Glass.
A Goat, that was sitting next to the gentleman in white, shut his eyes and said in a loud voice, "She ought to know her way to the ticket-office, even if she doesn't know her alphabet!"

22 June 2015

lion is leijo (revisited)

leijo = lion (animal) (noun) (some things Google found for "leijo": an unusual to uncommon term; a rare last name that can be Finnish or can be Hispanic; a rare first name; user names; name of a NPC collector character in GuildWars; Leijo is a bathroom supply store in Pontevedra, Spain; similar Leija is the name of a place in Mexico)

Word derivation for "lion" :
Basque = lehoi, Finnish = leijona
Miresua = leijo

My previous Miresua word for lion was lehoni. I redid this word, made it shorter and used the J to make it different. Note J in Miresua is pronounced like Y. A better mix of the Basque and the Finnish words would have been leiho, but leiho means window in Basque.

The word lion does not occur in Alice's Adventures in Wonderland, but it occurs nearly twenty times in Through the Looking-Glass. This quote is an old song or nursery rhyme which Alice repeats to herself. It was not written by Lewis Carroll, it's older.
"The Lion and the Unicorn were fighting for the crown:
The Lion beat the Unicorn all round the town.
Some gave them white bread, some gave them brown;
Some gave them plum-cake and drummed them out of town."

18 June 2015

wing is sigal (revisited)

sigal = wing (noun) (some things Google found for "sigal": a common term; SIGAL Construction Corporation of the Washington DC area; an unusual to uncommon last name; a unusual often feminine first name that can be Isreali; David Sigal Jewelry; SIGAL is an insurance company in Albania; in Armenian (transliterated) sigal means to strut, to walk in a proud manner; name of an ancient Sakastan city in present day southwest Afghanistan; name of a place in Cameroon)

Word derivation for "wing" :
Basque = hegal, Finnish = siipi
Miresua = sigal

My previous Miresua conlang word for wing was heipi, from earlier this year. Nothing wrong with the mix of that word, I just didn't like it. I have lots of words ending in I, so I'd rather end the word in L.

I found one occurrence of the plural word wings in Alice's Adventures in Wonderland.
...a sharp hiss made her draw back in a hurry: a large pigeon had flown into her face, and was beating her violently with its wings.

14 June 2015

sheep is ladis (revisited)

ladis = sheep (noun) (Some things Google found for "ladis": a common term; an unusual to uncommon unisex first name; unusual last name; LADIS is an acronym for Large Scale Distributed Systems and Middleware which is professional workshop conference; Dimensional Demonic Dragon, Ladis the Tyrant is a monster card in Future Card BuddyFight card game; LADIS is an acronym for Legislation and Development Information Systems which is an Egyptian IT solutions company; name of a place in Tyrol, Austria)

Word derivation for "sheep" :
Basque = ardi, Finnish = lammas
Miresua = ladis

Earlier this month I posted aras as my Miresua word for sheep. Somehow that just didn't seem to be the right mix of letters. So I've redone the word for sheep, again.

The word sheep occurs once in Alice's Adventures in Wonderland, I quoted that earlier this month. In Through the Looking-glass the word sheep appears around twenty times.
Alice rubbed her eyes, and looked again. She couldn't make out what had happened at all. Was she in a shop? And was that really -- was it really a SHEEP that was sitting on the other side of the counter?

10 June 2015

cow is lehi (revisited)

lehi = cow (animal) (noun) (some things Google found for "lehi": a common term; Lehi is a prophet from the Book of Mormon; Lehi was a 1940s Jewish/Zionist militant group; Lehi or Ramath Lehi was a biblical place in Judah where Samson killed a thousand Philistines with the jawbone of a donkey; an unusual masculine first name; an unusual to last name; name of a community in Arizona; name of a city in Utah; name of places in Arkansas and Indonesia)

Word derivation for "cow" :
Basque = behi, Finnish = lehmä
Miresua = lehi

My previous Miresua word for cow was behmä. This change is so the word doesn't end in -Ä. It also simplifies the word.

This is merely a word in my conlang language, constructed as a combination of the Basque and Finnish words. It's not, in any way, intended to be a comment about or a reference to anyone or anything named Lehi.

The word cow doesn't occur in Alice's Adventures in Wonderland or Through the Looking-glass.